Хозяйка приюта, или Я не твоя жена, дракон! - Анна Солейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алан сжал зубы.
— Твари. Это значит, что…
— Что потом Ивари попытались убрать еще раз — напав на карету. И в курсе кто-то из твоих домашних. Потому что…
— Потому что только кто-то из домашних мог знать, что ты, дорогая моя, поехала не в монастырь, а в этот дом. В чьем присутствии ты об этом говорила?
Я закусила губу.
— Всего пару человек слышало. Это… — Я задумалась, вспоминая все в подробностях, и тут снаружи раздались громкие рассерженные голоса. Мигнула вспышка магии, яркая, как молния. — Что за черт?!
Обернувшись, я уставилась в окно и обомлела.
Глава 46
— Что там? — подошел ближе Алан. — И что такое “чер…” Да мать их, они там совсем охренели?
Снова мигнула вспышка, которая на миг меня ослепила. Проморгавшись, я уставилась на небольшую толпу, собравшуюся за пределами защитного купола. В двух грузных фигурах я узнала мэра Освальда и Долорес, за их спинами взволнованно переговаривались горожане, а еще… еще рядом стояли трое человек в форме. Не похожи на полицейских. И… они что, неблагие? Почему они какими-то вспышками атакуют мой купол?
Видимо, с утра я соображала медленно, раз не могла сложить два и два. Каждая новая сверкающая атака высвечивала толпу людей, которые кричали, спорили, выясняли между собой отношения.
Что за…
— Иви, — позвал Алан. — Так кто, ты говоришь, из моих домашних слышал про то, что в монастырь ты не едешь?
Я обернулась.
— Может, мы… позже поговорим. — Очередная вспышка — и всплеск криков. Я вздрогнула. — Алан, кто это?..
— Боюсь, лучше выяснить все сейчас, — пробормотал он. — Чтобы я лучше понимал обстановку. Сможешь вспомнить?
Я совсем растерялась из-за мягкого в самом деле вопросительного тона. Он погладил меня по руке — по запястью, тому самому, где под куполом все еще пряталась метка.
Прикосновение было аккуратным и нежным.
— Я… — Я закусила губу. — Я точно знаю, что слышал кучер — это очевидно. После того ограбления он исчез. Тогда-то я и заподозрила, что все… не так просто. А еще… если честно, даже неловко как-то говорить.
Вдруг он подумает, что я вру?
— Кэтрин? — напряженно спросил Алан. — Моя сестра? Если так, то этот вариант сразу можно отбросить, потому что…
— Что? Нет! Ее рядом вообще не было. А вот дворецкий — был. Ги, кажется.
Я замолчала. Серьезно, как-то даже неловко. Убийца — дворецкий!
Но мне повезло, что Алан был не в курсе законов детективного жанра, так что даже не подумал усомниться в моих словах.
— Дворецкий, значит. Отлично. Язык у него на месте — все мне расскажет. Пойдешь со мной или подождешь здесь?
Он погладил меня по плечам.
— Куда? Алан, там… ты видишь, там…
Там люди, которые явно пытаются пробить мой защитный купол.
— Именно. Твои защитные барьеры, конечно, внушают уважение, но я думаю, трое драконов, которых притащил этот боров, рано или поздно его все-таки пробьют.
— Драк… Ах, вот оно что.
Вот, почему горожане, мэр и Долорес стояли рядом на одной стороне с теми, кто применял магию. Драконы! Ну конечно. Это не неблагие. Это же другое.
— Оставайся лучше здесь, я сейчас.
Я не успела ничего ответить, и Алан вылетел из комнаты. Я поспешила следом, на ходу проверяя платье. Застегнуто оно было слегка криво — ну и плевать.
Сонные Мелисса и Софи вышли из детской комнаты в холл, напряженный Юджин смотрел в проем открытой входной двери, из которого только что вышел Алан. Хотя, судя по походке, генерал Реннер.
— Леди Иви! — встрепенулся Юджин. — Там…
— Вижу. Смотри, чтобы дети никуда не выходили, — попросила я. — И оденьтесь, холодно!
С улицы тянуло осенним утренним морозом, трава была посеребренной — скоро зима, как ни крути. Середина осени прошла.
— Там драконы! — выпалил Юджин. — Вы видели?! Леди Иви!
— Так Алан ведь тоже дракон, — отпарировала Мелисса и обернулась к Софи. — Что? Зачем ты пихаешь меня локтем? Здесь нет младших, а остальные в курсе! Это моя пьеса их так взволновала?
— Я смотрю, ты довольна? — краем глаза ухмыльнулась я.
У Мелиссы хватило совести опустить глаза и приняться смущенно теребить кончик черной косы.
В этот момент мой защитный купол в очередной раз пошел рябью, вспыхнул — и стало не до шуток. Что им нужно? Зачем они ломятся к дому?
Прибью! Хоть кто-то обидит моих детей — создам огромный и твердый защитный купол, а потом запихаю прямо в задницы так глубоко, что до самых гланд достанет! И…
— Мать твою! — ругнулась я, споткнувшись на пороге.
— А леди Иви ругается! — восхитилась Мелисса.
Она невыносима.
Отмахнувшись, я поспешила вслед за Аланом, бегом. Успела как раз к тому моменту, когда он, скрестив руки, окинул взглядом собравшуюся у края купола толпу и лениво (но громогласно) спросил:
— И что же здесь происходит?
Гомонящая на разные голоса толпа тут же замолчала. Уже достаточно рассвело, чтобы я рассмотрела всех. Мэр Освальд, красный от натуги, Долорес, которая, как всегда, выглядела неуловимо грязной, сальной, трое драконов в темно-зеленой форме, не то военной, не то полицейской, толпа горожан.
Аб.
Аб?
Еще и в атласном домашнем халате, из-под которого торчали ноги в пижамных штанах.
— Наконец-то! — выступил он вперед. — Наконец-то! Вы посмотрите, что тут происходит! Иви…
— Мы восстанавливаем общественный порядок! — выкрикнул кто-то из толпы.
Поднялся гомон, в шуме которого громче всех зазвучал голос той самой женщины с мышиными волосами, Фэнни:
— Это незаконно!
Гомон усилился, а потом Алан гаркнул:
— Тихо! Итак. Я всех слушаю. По очереди. Господин мэр? Вам не хватило нашего разговора с глазу на глаз? Хотите продолжить?
Глаза мэра Освальда налились краснотой — инфаркт бы не хватил. Или наоборот, пускай бы хватил? Скорее второе, и