Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Шах-наме - Хаким Фирдоуси

Шах-наме - Хаким Фирдоуси

Читать онлайн Шах-наме - Хаким Фирдоуси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 128
Перейти на страницу:

Михрак, сын Нушзада, разоряет дом Ардашира

Михрак в Джахраме, правнук кеев, жил.Нушзад Михрака-мужа возрастил.

Узнал Михрак о бедах Ардашира,Что окружен врагом владыка мира,

Что обречен он с войском голодать,Что некуда им больше отступать.

И ополчил войска Михрак упрямыйИ на столицу двинул из Джахрама.

Сокровищницы шахские МихракОпустошил, страну поверг во мрак.

Лев-Ардашир, услыша весть об этом,Великим обязал себя обетом:

«Клянусь не выступать на бой с врагом,Не защитив сперва свой отчий дом!»

Помощников своих созвал он главных,Мужей науки, полководцев славных.

«Что думаете вы? — он им сказал.—Мы — в яме. Да еще Михрак напал.

Разбиты мы, невмоготу нам стало…И вот еще Михрака не хватало!»

«О государь! — сказал ему совет.—Ему спасенья от возмездья нет!

Ты — кей, владыка истинный. Как можноТужить, когда твой враг — Михрак ничтожный?

Ты — царь, хранимый волею судьбы,Повелевай! Мы все — твои рабы!»

Шах приказал подать вино и чаши,Раскрыть суфру, весны цветущей краше.

Барашков жарить на углях велел,Устроил пир, душой повеселел.

Когда жаркое на углях поспело,Стрела из тьмы глубокой прилетела.

Барашку в спину та стрела вошла.Отпрянули все гости от стола,

И побледнели щеки их от страха,Не содрогнулось только сердце шаха.

Он выдернул стрелу; глядит — онаПисьмом таинственным испещрена.

Встал, разобрал дабир, мудрец индийский,Письмо, что писано по-пехлевийски.

Сказал: «О шах! Звезда твоя светла.Друг пишет нам. Письмо его — стрела:

«Когда б из лука целился в царя я,Стрелу в него вогнал бы до пера я.

Есть червь у нас в твердыне — наш оплот;Пусть миром государь от нас уйдет!»

И все вазиры шаха изумились,Когда им знаки тайные открылись

На черной деревянной той стреле.Густела ночь. Тонула даль во мгле.

И все молились в робости великой,Чтоб фарр не мерк над истинным владыкой.

Ардашир узнает тайну непобедимости Хафтвада

Мужи не спали, думами полны.Когда померк ущербный серп луны,

Восстала мощь святая Ардашира,С войсками в Парс пощел владыка мира.

Шло вражье войско по пятам его,Гналось за ним по всем путям его.

Всех славных выбили в иранском войске,Но царь с дружиной вырвался геройски.

Вдогонку крик летел: «Тебе — бежать!А червь на троне будет восседать!»

И люди восклицали: «Это — чудо!Какой-то червь на троне! Как? Откуда?»

Так от Хафтвада Ардашир бежал,Нигде не становился на привал.

А к вечеру увидел он селенье,Усадьбы мирные, сады в цветенье.

Два юноши из дома одногоС поклоном низким встретили его.

Потом царя участливо спросили:«Кто вы? Вы все в поту, в дорожной пыли.

Дорогой дальней вы утомлены,И ваши скакуны запалены».

Ответил царь: «Мы — люди Ардашира,Отстали мы от войск владыки мира.

Хафтвад за нами гонится с червем,Мы здесь у вас немного отдохнем».

Те юноши поморщились с презреньем,Исполненные тайным огорченьем,

Царю сказали: «Дом наш посети!»И помогли ему о коня сойти.

Пред ним калитку сада отворилиИ дастархан для ужина накрыли.

Сел царь за стол, дружинники кругом,А юноши служили за столом.

Служа, сказали: «Время быстротечно.О муж, добро и зло недолговечно.

Ты вспомни, как Заххак был вознесенИ что обрел он, сев на Кеев трон.

Афрасиаба вспомни! Сколько горяОн всем принес, неистовый, как море.

Ты вспомни Искандара, что сгубилСлавнейших, цвет вселенной истребил.

Где все они? Где блеск их величавый?О них осталась лишь дурная слава.

Не в рай цветущий — в леденящий адУшли они. Не вечен и Хафтвад!»

И от хозяйской речи, сердцу милой,Муж Ардашир воспрянул с новой силой.

Улыбкой он застолье озарилИ тайну этим юношам открыл:

«От ваших слов утихла в сердце рана,Я — Ардашир, гонимый сын Сасана!

И мне совет ваш нужен, как мне быть,Как мне червя Хафтвада истребить?»

Когда всю правду юноши узнали,Они пред гостем на колени пали,

Сказали: «Царствуй и живи всегда!Превыше бед и зла твоя звезда!

Да станет дух твой твердою скалою,А мы — твои! Мы — навсегда с тобою!

Вот ты у нас совета попросил,—Поможем мы тебе по мере сил.

Дабы Хафтвада силу опрокинуть —Увы, — придется путь прямой покинуть.

Тут не помог бы вам и сам Рустам,Прибегнуть к хитрости придется вам.

Хафтвад в нагорной крепости гнездится.Там червь в колодце, как дракон, таится.

Та крепость неприступна и грозна.Оттоль Хафтваду вся земля видна.

Ему защита — волны океанаИ червь, рожденный мозгом Ахримана.

Тот червь — жестокий, кровожадный див.Хафтвад непобедим, пока он жив».

А царь, кивая головой склоненной,Внимал им, молча в думы погруженный.

Сказал: «Душе от ваших слов светло.Я с вами разделю добро и зло!»

А юноши, склонившись головами,Ответили прекрасными словами:

«С тобой всегда, везде мы, светлый шах,С тобой, пока стоим мы на ногах!»

Воспрянул с места, духом справедливый,Не стал он медлить, властелин счастливый.

Домой помчался, быстрый, как огонь,А юноши с ним рядом одвуконь.

И прискакал, могучий, светлолицый,Шах Ардашир в предел своей столицы.

И мудрецов и знатных на советСобрал немедля шах, вселенной свет.

За службу щедро наградил он войско,И на Михрака устремил он войско.

Михрак не мыслил о сраженье с ним.Как дым, бежал он, ужасом гоним.

Он спрятался в лесной чащобе дикой,Когда к Джахраму подступил владыка.

Бежал Михрак, предатель, подлый тать,Но всюду царь велел его искать.

Михрака люди шахские схватили,Главу мечом от тела отделили.

И были все зачинщики войныПо воле шаха тут же казнены.

Погиб Нушзада род. Лишь дочь МихракаУкрылась тенью средь ночного мрака.

Ардашир истребляет червя Хафтвада

Встал Ардашир, покинул свой престол,На бой с червем войска свои повел —

Богатырей двенадцать тысяч ратных,В железных латах, в шишаках булатных.

Остался за спиной степной простор.Вошли войска в долину между гор.

Я вспомню мужа славного — Шахргира;Он полководцем был у Ардашира.

Шах повелел тому богатырю:«Стой здесь, а я поезжу, посмотрю.

Ты ночь не спи. Против врагов упорныхБывалых, зорких посылай дозорных.

Жди с войском здесь. Смотри, чтоб досветлаВ степи охрана наша не спала.

А я пойду — вручу Йездану душу,Все вражье чародейство я разрушу.

Увидев дым и пламя на стене,Вставай, на помощь двигайся ко мне!

Тогда ты знай: судьба червя затмилась,Ты знай: звезда Хафтвада закатилась».

Шах из дружины преданной своейИспытанных в боях избрал мужей.

Средь них ни вздох, ни разговор случайныйВладыки замысел не выдал тайный.

Шах Ардашир войска обогатил,Бронями и оружьем оснастил.

Отрекся от казны владыка мира,—Осталось олово у Ардашира.

Свинец и олово в двух сундукахВ дорогу взял с собой премудрый шах.

А также взял еще котел огромный,Дабы развеять чары силы темной.

Еще он десять отобрал ослов,Погонщиками — верных удальцов.

Ослов навьючить золотом велел он,Погонщиков же в рубища одел он.

Так изготовившись, на подвиг свойПошел он со стесненною душой.

Те юноши, что счастье предсказали,С ним были здесь, бок о бок с ним скакали.

Шах Ардашир избрал в свои войскаСильнейших, чья рука в бою крепка.

Настала ночь, повеяла прохлада,Когда он подошел к стенам Хафтвада.

Того червя оберегал отряд.Число охраны было — шестьдесят.

Страж хмурый крикнул со стены сердито:«Эй вы! Что во вьюках у вас укрыто?»

И отвечал с поклоном мудрый шах:«Добра у нас немало во вьюках.

Шелка и дорогие украшенья,Меха и драгоценные каменья.

Эй, друг! Купец из Хорасана я.Там мой богатый дом, моя семья.

Я волею червя обогатилсяИ вот к нему с дарами устремился.

Я золотой казны не пощажу,Дары к подножью трона возложу».

Поверили и отперли воротаХранители Хафтвадова оплота.

И с караваном в крепость шах вступил,Вьюки свои с товарами раскрыл.

Приветлив и речист со стражей был он,И всех спервоначалу одарил он.

Велел суфру для трапезы раскрытьИ всех позвал с ним ужин разделить.

Открыв кувшин, струей рубинноцветнойНаполнил дедовский фиал заветный.

Те стражи рис на молоке и медЧервю варили, каждый в свой черед.

Когда же с непривычки охмелели,Они варить еду не захотели,

Заспорили: тебя, мол, старше я,И очередь сегодня не моя!

Царь им сказал: «Не спорьте, ради бога!Купил я молока и риса много.

Позвольте мне червю еду варить,Его за счастье отблагодарить!

И мне за это, может быть, — кто знает? —Светлей звезда удачи засияет.

Три дня служить мне дайте! Все три дняСидите здесь, пируйте у меня.

Здесь я у вас потом на круче горнойПострою дом; не дом — дворец просторный.

Тут у меня богатый торг пойдет,—А дивный червь удачу мне пошлет».

«Добро! — сказали стражи, — муж бывалый,Корми червя! А нас вином пожалуй!»

Шах приказал вина и яств подать,И стражи снова сели пировать.

Они без меры пили и пьянели,О службе позабыли и о деле.

Когда в разгаре был веселый пир,Встал повелитель мира Ардашир,

К убежищу червя стопы направил,В котле свинец и олово расплавил.

Он ждал, готов на подвиг, полный сил.С рассветом час кормежки наступил.

Проснулся червь в колодце. И оттудаЯзык свой высунул, большой, как блюдо.

И вылил муж в колодезную тьмуСвинец кипящий — прямо в пасть ему.

Тут в горле у червя загрохотало,Мир всколебался, туча дыма встала.

И на стены с оружием в руках,С дружиной поднялся отважный шах.

Служители червя все пьяны были;Их тут же в миг единый истребили.

И на стене высокой городскойШах Ардашир разжег костер большой.

Дозорный вихрем поскакал к Шахргиру,Вскричал; «Удача! Слава Ардаширу!»

Сел на коня Шахргир. И, как река,К вратам твердыни двинулись войска.

Ардашир убивает Хафтвада

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шах-наме - Хаким Фирдоуси торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...