Долго и счастливо - Джил Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты не посмеешь меня наказать – Камилла на тебя рассердится! – предупредила она его.
– Ого! – Камилла беспомощно рассмеялась, стараясь держаться подальше от котенка. – Нет, я не рассержусь, Филип. Делай с ними обеими что пожелаешь, только убери подальше этого котенка, а не то я появлюсь на балу такой заплаканной, будто прорыдала много часов подряд!
– Ага! Вы слышали, что она сказала?! Нам разрешили наказать эту парочку, как мы сочтем нужным. Джеймс, что с ними сделать?
Девочки взвизгнули, когда Джеймс подхватил каждую из них под мышку, причем Хестер продолжала крепко сжимать в руках котенка.
– Унеси их! – приказал Филип, не в состоянии сдержать улыбку, и открыл перед братом дверь.
– Куда ты нас несешь? Что ты делаешь? – Девочки визжали от восторга, пока Джеймс нес их по коридору, а Камилла бросила на мужа озадаченный взгляд.
– Над бальным залом есть закрытая галерея, откуда они смогут наблюдать за гостями, – сообщил ей Филип, подходя сзади и обнимая за талию. – Маргарита всегда ею пользовалась. Шарлотта распорядилась, чтобы там была мисс Бригэм с подносом пирожных и лимонада для них. Они устроят собственный пир и неплохо проведут время – еда, музыка и возможность шпионить за находящимися внизу, оставаясь незамеченными.
– Может, проберемся тайком к ним наверх? – предложила Камилла, прижимаясь головой к его груди. – И я люблю шпионить за своими ближними не меньше всех остальных.
– В самом деле? А что еще ты любишь? – тихо спросил Филип, и его рука скользнула к ее груди.
– Вот это, – выдохнула она и закрыла глаза.
Она была такой мягкой и чувственной в его объятиях. Ему хотелось снять с нее бархатное платье и прямо тут же заняться с ней любовью. В зеркало Филип видел, как в ее глазах зажглась страсть от его ласковых прикосновений, чувствовал, как прижавшееся к нему тело становится горячим.
– А что еще? – пробормотал он, касаясь языком мочки ее уха.
– И это тоже, – прошептала она. – Ох, Филип, и еще многое другое…
Они оба одновременно услышали громкий хруст гравия за окном. Это подъехала карета.
– О нет!
Ее глаза мгновенно раскрылись, и она в тревоге замерла. Филип разочарованно опустил руки.
– Проклятие!
Однако в следующий момент, когда Камилла схватила его за руку и потащила бегом к двери, он уже улыбался.
В ярко освещенном бальном зале герцог, Шарлотта, Джеймс и Джеред растерянно переглянулись.
– Я думал, они уже идут, – пробормотал Джеймс.
– Что мы скажем… – начала смущенно Шарлотта, но вдруг замолчала, услышав топот и смех. Граф и графиня в роскошных вечерних туалетах, задыхающиеся, как малые дети, изо всех сил бежали вниз по украшенной гирляндами лестнице Уэсткотт-Парка, чтобы занять место хозяев, встречающих своих гостей. Они влетели в бальный зал, всего на десять секунд опередив первую группу гостей – лорда Марчфилда, леди Бриттани и чету Мэрроуинг.
– Давно пора, – сквозь смех прошептал Джеред. – У вас двоих впереди еще вся жизнь, чтобы заниматься… чем бы то ни было.
– Вот именно, – ответил Филип, сжимая руку Камиллы в перчатке. – У нас впереди сегодняшняя ночь, завтрашний день и целая вечность.
Целая вечность. Как чудесно звучит! Камилла подняла взгляд на Филипа. Бальный зал наполнила вдохновенная музыка, а любовь, увиденная ею в глазах мужа, наполнила ее сердце.
Примечания
1
Разновидность клавесина.
2
Один из рыцарей Круглого стола времен короля Артура; воплощение рыцарских добродетелей.