Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие - Елена Маринова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одно из них гласит: пишутся раздельно словосочетания, состоящие из наречия и прилагательного или причастия, например: жизненно важный, общественно полезный, свободно конвертируемый и др. В соответствии с этим правилом пишутся раздельно и сочетания с наречием социально: социально защищённый, социально ориентированный, зафиксированные в нормативных словарях Словосочетание социально необеспеченный продолжает этот ряд: его тоже следует писать раздельно.
♦ В письменной речи некоторые слова пишутся с использованием цифровых обозначений. Например: «700-летие», «25-тысячный» и т. п. Всегда ли подобные слова можно «перевести в буквы»? Если такая запись возможна, как пишутся слова с числительными в своём составе?
ОТВЕТ. Написание сложных слов, компонентом (или компонентами) которых являются числительные, подчиняется нескольким правилам.
Прилагательные с компонентами – тысячный, – миллионный, – миллиардный пишутся слитно. Например: двадцатипятитысячный, стосорокашестимиллионный, тридцатиодномиллиардный.
Если данным компонентам предшествует сочетание с половиной, то обычно используется цифровое обозначение с дефисным написанием: 41/2 – тысячный, 71/2 – миллионный. Однако «перевод в буквы» также возможен. Это будет выглядеть так:
Четырёх с половиной тысячный. Семи с половиной миллионный. Но (внимание!): двухсполовинный.
Невозможно написание подобных «гибридов» полностью буквами в том случае, если последний компонент сам по себе не употребляется как отдельное слово. Например: Проехали 171/2 – вёрстное расстояние; 71/2 – летние дети; 31/2 – тонка.
Отдельного разговора заслуживает правильное произношение сложных слов, образованных на базе числительных (об этом см. раздел «Больные вопросы родной грамматики»).
♦ Слово «бизнес» – почему оно так по-разному ведет себя в сложных словах? «Бизнесвумен», но «бизнес-план», «бизнес-ланч». Почему пишется через дефис, а не слитно, ведь это – деловой завтрак, деловой план?
ОТВЕТ. На правописание таких слов влияет язык-источник. Поскольку слова с элементом бизнес- воспринимаются как относительно новые, неологизмы, связь их с оригиналом ещё очень тесная. Наши русские написания бизнес-ланч, бизнес-план и т. п., осознаваемые как сложные слова, восходят в английском языке к сочетанию слов, например: business lunch, business plan, которые пишутся раздельно. Возможно, поэтому тормозится написание подобных заимствований как сложных слов, т. е. слитное. Пишут либо раздельно (бизнес ланч), что, на мой взгляд, совсем уж не по-русски, либо через дефис, наподобие сложносоставных слов. Кстати, в русском языке есть исконные образования, в которых первый компонент выступает как определение. Сравним: заимствованное бизнес-план (деловой план) и исконное царь-девица (царская девица), бой-баба (боевая баба). Если учитывать орфографию и таких слов, то дефисное написание компонентов бизнес-, пиар-, фитнес-, онлайн- и т. п. уже не представляется грубо неправильным.
Что касается бизнесвумен, это слово «ложное сложное». В английском языке его прототип, конечно, является сложным словом, но в нашем языке, поскольку в речи самостоятельно *вумен не употребляется, оно, строго говоря, к сложным не относится (второй корень не выделяется). Слово бизнесвумен пишем слитно, что соответствует написанию этого англицизма и в языке-источнике.
Проверяем пунктуацию
♦ Стала замечать и в прессе, и в современных изданиях художественной литературы ошибки в знаках препинания. По-моему, это достаточно частое явление. Что Вы думаете по этому поводу?
ОТВЕТ. Действительно, современная печатная продукция (книги, журналы, газеты) не всегда сотоветствует нормам пунктуации. К сожалению, встречаются ошибки в постановке знаков препинания даже в печатных изданиях, прошедших редактуру и корректуру.
Одной из самых распространённых пунктуационных ошибок, на мой взгляд, является ошибка в конструкции: вводное слово + уточнение. Сравним два предложения:
1. Некоторые страны, например, борются с заимствованиями на государственном уровне.
2. Некоторые страны, например Франция, борются с заимствованиями на государственном уровне.
Обратите внимание: если в первом предложении вводное слово например выделяется запятыми с обеих сторон (в соответствии с общим правилом по оформлению на письме вводных оборотов), то во втором предложении на стыке вводного слова и уточнения (какие именно страны – Франция) запятая не ставится. Таково правило!
Проверьте себя. В приведённых ниже предложениях на стыке вводного оборота и уточнения запятая не нужна.
Это предложение было сделано многим, в частности и мне.
Детям нравится произведения с интересным сюжетом, главным образом приключенческая литература.
Рассказ будет опубликован в одном из ближайших номеров журнала, допустим в пятом.
А вот другие примеры. В них вводные обороты выделяются запятыми с двух сторон:
Это предложение было сделано, в частности, и мне.
Детям нравится, главным образом, приключенческая литература.
Рассказ будет опубликован, допустим, в пятом номере журнала.
♦ «Тем не менее, подобные факты не единичны». Нужна ли запятая в этом предложении?
ОТВЕТ. Запятая не нужна.
Когда предложение начинается со слов тем не менее, знак не нужен, поскольку тем не менее выступает в качестве союза, близкого по значению союзу «но».
НО если тем не менее стоит в середине предложения, оборот следует выделить с обеих сторон запятыми, так как он выполняет уже функцию вводного оборота. Например: Современные писатели, тем не менее, отказываться полностью от нецензурной лексики в своих текстах не спешат…
Точно такое же правило действует и в случаях употребления слова однако.
В начале предложения после слова однако запятая не ставится:
Однако пора заканчивать (однако = но).
В середине предложения однако выделяем с обеих сторон:
Солнце, однако, лишь освещало, но не грело землю.
Особый случай: Мебель недорогая, однако удобная. Пунктуация в этом предложении такая же, как если бы на месте слова однако стоял союз но (Мебель недорогая, но удобная).
♦ Всегда ли выделяется запятыми сочетание «прежде всего»? При наборе текста в Worcfe текстовый редактор всегда подчёркивает этот оборот и рекомендует выделить знаками. Нужно ли это делать?
ОТВЕТ. При обороте прежде всего пунктуация может быть двоякой: либо оборот выделяется запятыми (как того требует Word), либо не выделяется. Наличие или отсутствие знаков препинания будет зависеть от значения этого сочетания.
Например, в предложении «Прежде всего нужно говорить о причинах болезни» сочетание прежде всего имеет значение ‘сначала’. В этом случае прежде всего выступает как наречие и запятой не отделяется.
Вот другой пример: Рассмотрим основные причины языковых изменений. Прежде всего, это изменения в жизни общества.
Вполне очевидно, что в этом примере сочетание прежде всего выступает уже в другой функции (так, замена словом сначала невозможна). Это функция вводного слова, в которой данный оборот близок по значению к другому вводному слову – во-первых. Следовательно, здесь нам потребуется запятая. Ср.: Рассмотрим основные причины языковых изменений. Во-первых, это изменения в жизни общества.
Вводные слова во-первых, прежде всего нужны пишущему для того, чтобы указать на связь мыслей.
♦ Как писал Грибоедов: «Служить бы рад – прислуживаться тошно». Правильно ли оформлена здесь прямая речь?
ОТВЕТ. В этом предложении допущена очень распространённая в письменной речи ошибка. Она, по-видимому, случается из-за смешения двух синтаксических конструкций – предложения с прямой речью и предложения, осложнённого вводным предложением, указывающим на источник сообщения.
Напомним, как выглядит предложение с прямой речью: Грибоедов писал: «Служить бы рад – прислуживаться тошно». Обратите внимание: слова автора (.Грибоедов писал) с союза не начинаются. После слов автора ставим двоеточие.