Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие - Елена Маринова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако и словарная фиксация слова не всегда «освобождает» его от варьирования. Создаётся впечатление, что язык живёт своей жизнью и нередко выбирает что-либо вопреки предпочтениям учёных. Подтверждением этому может служить слово массмедиа.
Первоначально, в «момент» заимствования, оно употреблялось в нескольких вариантах: масс-медиа, массмедиа, массмедия, mass media. Такой разнобой, естественно, затруднял пишущих. Чтобы упорядочить написание нового слова, РОС рекомендовал в качестве единственно правильного варианта слитное написание – массмедиа. Однако, по моим данным, оно плохо приживается в речи. Чаще пишут это слово через дефис. Даже в подзаголовке такого авторитетного источника, как монография академика В.Г. Костомарова «Языковой вкус эпохи», видим дефисное написание слова: «Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа».
Как же писать это слово? Можно, конечно, посоветовать: пишите «СМИ» (вместо массмедиа) – и никаких проблем. А если серьёзно?
Норма как определённое правило выбора вариантов в отношении этого англицизма ещё не устоялась, и пока массмедиа и масс-медиа конкурируют друг с другом. Очевидно, специалистам в области орфографии рано ещё регламентировать написание этого слова. Но уж если рекомендация есть и теперь она известна вам, пишите массмедиа СЛИТНО.
♦ Как правильно: «блоггер» или «блогер»?
ОТВЕТ. В «Толковом словаре русского языка начала XXI века» под редакцией Г.Н. Скляревской (словарь имеет подзаголовок «Актуальная лексика») этому слову посвящена отдельная словарная статья: БЛОГГЕР [англ. blogger]. Создатель блога [АЛ]. Вариантов написания этого слова словарь не даёт. Нет их и в примерах, иллюстрирующих употребление слова блоггер в СМИ.
В словаре находим также производное слово блоггерство и, конечно, само слово блог, которое восходит к английскому blog, являющемуся усечением от Web-log «сетевой журнал». Logbook – вахтенный, бортовой журнал, в котором мореплаватели и лётчики фиксировали всё произошедшее за время путешествия, а также пройденное расстояние, вычисляемое при помощи лага (log).
Написания слова блоггер с двойной согласной повсеместны, но такие написания противоречат рекомендациям «Русского орфографического словаря», который даёт вариант блогер.
В текстах вариант с одной Г тоже встречается, но реже: по-видимому, английский прототип blogger заметно влияет на русскую графику этого слова.
Как же быть? Сложный вопрос. Я уже неоднократно сталкивалась с тем, что не всегда пишущие следуют рекомендациям РОС (см., например, предыдущий вопрос). В реальной речевой практике стихийно формируются свои предпочтения в написании заимствований. Так, наблюдается разнобой в написании слов киллер/килер, баннер/банер, офшор/оффшор/офф-шор/ оф-шор, роллер/ролер, рэпер/рэппер и др. (варианты, рекомендованные РОС, даны первыми).
Такой разнобой говорит о том, что норма как механизм выбора вариантов ещё не сработала; окончательный вариант написания слова не утвердился. Кодификация (закрепление в словаре) только одного варианта преждевременна. Думаю, что в словаре следует фиксировать конкурирующие варианты и в то же время предлагать, отмечать вариант, более приемлемый для русского языка с точки зрения современной орфографии. Время покажет, что выберет наш «великий и могучий». А пока – правильно БЛОГЕР.
♦ Как пишется слово «фитнесс»? Можно ли сказать «занятия по фитнесс»?
ОТВЕТ. Орфографическая комиссия под руководством В.В. Лопатина рекомендует писать слово фитнес с одной «с», такое написание отражено в РОС.
Почему всё-таки одна «с»? Нет ли здесь противоречия с языком-источником, ведь в английском языке, откуда пришло слово, его «прототип» (fitness) пишется с двойной согласной?
Дело в том, что двойные согласные не характерны для русского письма: в исконных словах двойные согласные возможны только на стыке разных частей слова, например приставки и корня (рассказ). Именно поэтому написание двойных согласных в заимствованных словах русской орфографией упорядочивается. Так, в XIX в. было возможным написание галлерея, впоследствии сменившееся на единственно правильный вариант – с одной «л» (галерея). Слово тротуар писали как троттуар ещё в начале XX в. (ср. франц. trottoir). Сейчас этот вариант безнадёжно устарел.
Что касается слова фитнес, то в начале 90-х годов XX в., в «момент» проникновения в русский язык, оно действительно писалось с двумя «с». Но по-русски логичнее писать фитнес с одной «с». Мы, например, пишем слово бизнес с одной согласной на конце слова, тогда как в языке-источнике слово пишется с двумя согласными (business).
Итак, с тем, как писать это слово правильно, разобрались. Склоняется ли оно?
В русском языке существительные мужского рода, оканчивающиеся согласным, склоняются. Значит, правильно говорить: занятия фитнесом, занятия по фитнесу.
♦ Как правильно записать слово «фотосессия»? Текстовый редактор Word подчёркивает слитное написание этого слова как неправильное. Как же оно пишется?
ОТВЕТ. «Русский орфографический словарь» включил это слово в свой словник (в отличие от текстового редактора Word). Согласно этому словарю, интересующее нас слово пишется слитно: фотосессия.
♦ «Ноль» или «нуль»?
ОТВЕТ. Словари указывают на равноправние обоих вариантов, как, например, и в случае с парой тоннель – туннель. Следует, однако, заметить, что варьирование гласных О – У наблюдается только в формах именительного и винительного падежей (ноль – нуль), тогда как в формах других падежей варьирование гласных в этом слове отсутствует. Мы говорим и пишем с нуля (родительный падеж), к нулю (дательный), нулём (творительный), о нуле (предложный). В этих формах система языка не предоставляет нам выбора: мы автоматически произносим и пишем У.
Нет вариантов у этого слова и в составе устойчивых оборотов. Например, ноль внимания, ноль без палочки (о ничего не стоящем, не значащем человеке), НО абсолютный нуль, сводить к нулю.
♦ Как правильно: «владыка» или «владыко»? В СМИ встречается и так и так.
ОТВЕТ. Формы владыка и владыко действительно встречаются в СМИ, но, к сожалению, используются журналистами не всегда верно.
Начальная форма этого слова – ВЛАДЫКА. В русском православии это неофициальное титулование священнослужителей высшей формы священства, например архиепископов, митрополитов, патриархов. В обращении к этим лицам принято использовать форму ВЛАДЫКО. Форма на – о, конечно же, не случайна. Это сохранившаяся лишь у отдельных слов форма звательного падежа, который много веков назад был в языке наших предков. Использовался он в том случае, когда слово выступало в роли обращения (вспомним пушкинское: Чего тебе надобно, старче? – ср. современное старик).
К XIV–XV вв. звательный падеж был утрачен, но по традиции некоторые слова в роли обращений по-прежнему использовались и используются до сих пор в форме падежа, которого нет (вот такой парадокс!). Это, например, слова Боже, Господи.
В функции обращения употребляется и звательная форма владыко (Высокопреосвященнейший Владыко, благослови). Во всех остальных случаях используем начальную форму – владыка.
Приведу примеры неправильного употребления формы на – о: «Наконец Владыко прибыл»; «В последние годы владыко неоднократно откликался на наши просьбы, встречался с коллективами Морсервиса, Совфрахта, Совкомфлота»; «Владыко Питирим не только ревнитель Св. Православия и публичный противник экуменизма, но еще и архипастырь, который много помогает людям».
В этих предложениях требуется форма владыка.
Слова-фантомы
♦ Как правильно писать и употреблять слово «кардинальный»?
ОТВЕТ. В книжной речи широкоупотребительны выражения кардинальный вопрос, кардинальные перемены, кардинальные меры и т. п. Слово кардинальный означает ‘самый важный, существенный, основной’. Оно пришло к нам из французского языка, в котором cardinal восходит к латинскому прилагательному cardinalis ‘главный’. Уже на русской почве появилось наречие кардинально.
Что же тут особенного? Казалось бы, обычная «судьба» обычного заимствования. Однако жизнь слова бывает непредсказуемой, как и жизнь человека. Слова кардинальный, кардинально неожиданным образом трансформировались в такие варианты, как «координальный», «координально». Надо сказать, что два этих «лжеслова» очень удачно маскируются. Они настолько близки по звучанию к их «подлинникам», что плохо распознаются в речи как ошибочные употребления, хотя, например, текстовый редактор в компьютере обязательно подчеркнёт эти не существующие в языке слова (слова-фантомы).