Десять вещей, которые мы сделали… - Сара Млиновски
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Название: Десять вещей, которые мы сделали…
- Автор: Сара Млиновски
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара Млиновски
Десять вещей, которые мы сделали…
Посвящается Фаррин Джейкобс, гениальному редактору и настоящему другу
Sarah Mlynowski
Ten Things We Did (and Probably Shouldn't Have)
Печатается с разрешения литературных агентств
Laura Dail Literary Agency и Synopsis Literary Agency
Copyright © Sarah Mlynowski, 2011
© Е. Прокопьева, перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2017
Суббота, 28 марта
Утро послеЯ проснулась от воя сирены.
Полиция рядом с моим домом. Сейчас меня арестуют за пьянку с участием несовершеннолетних, чрезмерный флирт и переполненную джакузи.
Погодите-ка.
Мозги включились. Это не копы, а рингтон на моем телефоне! Звонок от папы… Это даже еще хуже.
Я начала шарить по дивану. Телефона не оказалось. Зато обнаружилась чья-то нога. Нога парня. Нога парня, закинутая на мою лодыжку. Парня, который не был моим парнем.
О боже. Божечки. Что я наделала?
ИИИ-ууу-ИИИ-ууу-ИИИ-ууу!
Вой сирены раздавался откуда-то сверху. С верхнего этажа в доме Ви.
Может, стоит снова завалиться спать… Нет! Телефон продолжал звонить. А я лежала в постели с парнем, который не был моим парнем. Удивительным образом мне удалось сползти с дивана, не потревожив его, и… э-э-э, а где мои штаны? Почему я без штанов в постели с парнем, который не был моим парнем?
По крайней мере, трусики все еще на мне. И кофта с длинными рукавами. Я огляделась в поисках штанов. Единственным предметом одежды на расстоянии вытянутой руки оказалось красное платье Ви, которое я надевала на вчерашнюю вечеринку. Но вряд ли я сейчас справилась бы с ним. Так и не надев ничего, я побежала вверх по ступенькам. И чуть не упала в обморок, поднявшись на последнюю.
Передо мной простиралась зона военных действий, не иначе. На деревянном полу валялись пустые пластиковые стаканчики. Недоеденные кукурузные чипсы вонзились в пушистый ковер, словно булавки в пробковую доску. Огромное пятно – от пунша? пива? чего-то, о чем лучше не знать? – расплылось на нижней части светло-голубой шторы. С метрового кактуса свисал белый кружевной лифчик.
На софе, лицом вниз, в длинных шортах, лежал Бретт. Накрывшись фиолетовой льняной скатертью. Закари спал, развалившись на одном из обеденных стульев. На его запрокинутой назад голове сияла тиара из алюминиевой фольги. Дверь, ведущая в патио, была открыта, а на ковре разлилась огромная лужа.
ИИИ-ууу-ИИИ-ууу-ИИИ-ууу!
Телефон звонил все громче. Где-то рядом. Но где? На кухонном столе? На кухонном столе! Прямо между блюдцем с окурками и пустой бутылкой из-под шнапса! Я бросилась к нему.
– Алло?
– С днем рождения, Принцесса, – раздался папин голос. – Я тебя не разбудил?
– Разбудил? – спросила я с глухо колотящимся сердцем. – Конечно нет! Уже… – я посмотрела на часы, встроенные в микроволновку, – девять тридцать две.
– Это хорошо, потому что мы с Пенни едем к тебе!
Меня охватил ужас.
– То есть?..
Папа рассмеялся.
– Решили сделать тебе сюрприз ко дню рождения. Вообще-то, это была идея Пенни.
– Погоди, это правда?
– Конечно, правда! Сюрприз!
Меня затошнило, голова закружилась, и совсем не от того, что прошлым вечером я перепила шипучего пунша (я выпила его действительно много, очень много). Отцу нельзя сюда приезжать. Нет-нет-нет.
О боже. Я нарушила все его правила на сто десять процентов. Доказательства со всех сторон насмехались надо мной.
Это действительно происходит наяву? Не может быть! Я могу все потерять. Если после прошлой ночи у меня еще осталось что-то, что можно потерять. Я сделала шаг, и в ногу впилась крошка от чипсов. Ой!
Твою же мать.
– Как здорово, пап! – Я заставила себя сказать это вслух. – И… и где же вы сейчас? Самолет только что приземлился?
Пожалуйста, пусть они еще будут в аэропорту! Из Ла-Гуардии[1] им ехать как минимум час. За это время я успею привести дом в порядок. Найду штаны. Выброшу все бутылки, стаканы и окурки, смогу пропылесосить ковер и сниму лифчик с кактуса. И, возможно, Бретт и Закари…
– Нет, мы только что проехали Гринвич. Минут через двадцать будем в Уэстпорте.
Минут через двадцать?!
С дивана раздался стон. Бретт перевернулся на спину и произнес: «Черт, как холодно».
– Эйприл, у тебя там что, парень? – спросил папа.
Я взмахнула рукой, призывая Бретта заткнуться.
– Что? Нет! Конечно, нет! Это мама Ви слушает радио.
– Мы только что проехали загородный клуб Рок-Ридж. Похоже, едем быстрее, чем я думал. Будем у вас через пятнадцать минут. Жду не дождусь, когда увижу тебя, Принцесса.
– А я тебя, – с трудом выдавила я и нажала отбой. Закрыла глаза. Открыла.
В гостиной два полуголых парня. Один из них в короне.
В спальнях еще больше полуголых парней.
Пустые бутылки из-под алкоголя и смятые стаканчики.
И мамы Ви нет дома.
Это значит, что я – мертвая принцесса.
Пункт первый: наврали родителям
Три месяца назад– Как ты смотришь на то, чтобы окончить старшую школу в Кливленде? – ни с того ни с сего спросил папа на рождественских каникулах, когда я училась в десятом классе[2].
Ладно. Возможно, не так уж и «ни с того ни с сего».
Три месяца, одна минута и тридцать секунд назад– Эйприл, сядь, пожалуйста. Нам нужно серьезно поговорить.
Уже одно это могло подсказать: грядет нечто чрезвычайное. Но я тогда думала слишком о многом одновременно, чтобы правильно распознавать сигналы. Был вечер четверга, девять пятьдесят пять, и Марисса только что подбросила меня домой – за пять минут до наступления моего комендантского часа, который действует даже на Рождество и начинается в смехотворные десять часов. Я стояла перед холодильником, выбирая – виноград или яблоко? И одновременно размышляла, станет ли завтрашний вечер тем самым. Вечером, когда у нас с Ноа будет первый секс.
Я потянулась за яблоком. На самом деле мне хотелось шоколадного торта с помадкой. Но Пенни не ест нездоровую пищу, особенно ту, в которой содержится шоколад, и вероятность найти в нашем холодильнике шоколадный торт с помадкой столь же высока, как обнаружить на заднем дворе единорога.
А что касалось другой дилеммы… Той, из-за которой хотелось прыгнуть в кровать и спрятаться под одеялом… Что ж, время пришло. Я любила Ноа, он любил меня, и мы ждали достаточно долго. Мы собирались сделать это раньше, но мой брат Мэтью уехал только этим утром. Но сегодня Ноа пришлось пойти на вечеринку со своими родителями, а в субботу он уезжает в Палм-Бич. Значит, у нас остается только завтрашний день.
К тому же папу и Пенни пригласили на ужин в Хартфорд. Это в часе езды от Уэстпорта, и дом окажется в моем полном распоряжении с шести вечера до полуночи. Но секс ведь не займет шесть часов… Или займет?
Наверное, хватит и тридцати минут. Максимум. Ну или часа. Или трех минут.
Я чувствовала, что готова. М-м… В самом деле? Ну, я собиралась сказать Ноа, что это так. Убеждала себя, что готова заняться сексом с Ноа. С Ноа, у которого появлялись ямочки на щеках, когда он улыбался. С Ноа, который уже больше двух лет был моим парнем.
Я взяла яблоко, помыла и откусила большой кусок.
Может, это плохая идея – осуществить задуманное накануне его отъезда в Палм-Бич, где он проведет целую неделю? А что если на следующий день меня накроет паникой, а он будет на другом конце страны?
– С тебя капает, – сказала мне мачеха, взгляд которой перебегал с яблока на пол, выложенный белой плиткой, и обратно. – Очень прошу, возьми тарелку и сядь, ладно? – Пенни была одержима любовью к чистоте и везде таскала с собой дезинфицирующие салфетки, как другие таскают мобильники.
Я взяла тарелку и уселась за стол напротив них.
– В чем дело?
– Подложи салфетку, – сказала Пенни.
И тут папа спросил:
– Как ты смотришь на то, чтобы окончить старшую школу в Кливленде?
Мне показалось, что вопрос прозвучал на каком-то непонятном языке. Я вообще ничего не поняла. Я не собиралась в Кливленд. Я никогда не была в Кливленде. Так с чего бы мне ходить там в школу?
– Что?
Отец и Пенни переглянулись, а затем уставились на меня.
– У меня будет новая работа, – сказал папа.
В кухне внезапно стало ужасно жарко.
– У тебя уже есть работа, – медленно выговаривая слова, напомнила ему я. Он работал на один хедж-фонд[3] здесь, в Уэстпорте, штат Коннектикут.
– Та работа лучше. Очень высокооплачиваемая. Очень.
– Но… зачем тебе работать на двух работах? – Оглядываясь назад, я понимаю, что вела себя глупо. Но это они своими невероятными новостями вызвали сумятицу у меня в голове. Кливленд! Новая работа! Подложи салфетку!
– Я не собираюсь работать на двух работах, – с расстановкой ответил отец. – Поэтому увольняюсь из «Торсто» и устраиваюсь в «Кей-Эл-Джей» в Кливленде.