По праву рождения - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ой, ради бога! – Он повернулся кругом, отошел на несколько шагов, что-то бормоча себе под нос.
– Я жду.
– Ладно, ладно! Черт возьми, дай мне подготовиться!
– В меня стреляли всего несколько часов назад. – Она улыбалась, когда Джейк оглянулся на нее. – Я чуть было не утонула. Это мог быть конец, – добавила Колли, бросая ему в лицо его собственные слова. – А ты время тянешь.
– Я же говорил: ты всегда используешь недозволенные приемы. – Джейк, хмурясь, вернулся к ней, бросил на нее испепеляющий взгляд и опустился на колени.
– Тебе положено взять меня за руку, и радость должна воссиять в твоих глазах.
– Заткнись и не мешай мне ломать комедию. Я чувствую себя идиотом. Ну так ты выйдешь за меня замуж или как?
– Так не просят. Давай, попробуй еще раз.
– О господи! – Джейк шумно выдохнул. – Колли, ты выйдешь за меня замуж?
– Ты не сказал, что ты меня любишь! И по моим прикидкам ты должен повторять это по десять раз на дню в течение ближайших пяти лет, чтобы сравнять счет.
– Вот скажи, ты сейчас кайф ловишь, да?
– Колоссальный.
– Колли, я люблю тебя. – Такая теплая улыбка расцвела на ее лице, что у него камень с души свалился. – Черт бы тебя побрал, я полюбил тебя с первой минуты, как только увидел. Я испугался до смерти и разозлился. Я не справился с ситуацией. Не справился, потому что впервые в жизни встретил женщину, которая могла причинить мне боль. Меня это жутко разозлило.
Растроганная Колли погладила его по щеке.
– Ну ладно, попресмыкался – и хватит.
– Нет уж, дай мне договорить. Конечно, я сразу затащил тебя в постель. Думал, перегорит, и все. Не вышло. Потащил тебя к венцу. Думал, все как-нибудь успокоится. Опять не вышло. И это…
– …тебя разозлило.
– Ты чертовски права. И вот я все испортил. Позволил тебе все испортить. И я ушел, потому что был уверен, что ты побежишь за мной. И опять не вышло! Я больше никогда не уйду. Я люблю тебя такую, как есть. Даже когда ты доводишь меня до безумия. Я просто люблю тебя – такую. Я люблю тебя. Ну как? Я выравниваю счет?
– Да. – Колли заморгала, стараясь удержать слезы. – У тебя отлично получается. Я тоже не уйду, Джейк. Я не стану требовать, чтобы ты угадывал, что мне нужно или чего мне хочется. Не буду считать, будто мне известно, о чем ты думаешь и что ты чувствуешь. Я сама тебе скажу. Сама у тебя спрошу. И мы найдем способ все уладить. – Она наклонилась и поцеловала его, но, когда он начал подниматься, толкнула его обратно на землю.
– Ну что еще?
– Кольцо есть?
– Ты что, издеваешься?
– Полагается иметь кольцо. Но тебе повезло: чисто случайно у меня оно есть. – Колли вытащила цепочку из-за ворота рубашки, сняла ее с шеи и положила вместе с кольцом ему на ладонь.
Джейк уставился на кольцо, стараясь сдержать разбушевавшиеся в душе чувства.
– Знакомое колечко.
– Я его не снимала, пока ты тут не появился. Попросила Лану захватить его из дому вместе с сухими вещами.
Если бы он уже не стоял на коленях, то сейчас непременно рухнул бы при виде ее обручального кольца. Оно было согрето теплом ее тела.
– Ты носила его все это время? Все время, пока мы жили раздельно?
– Ну да, я же сентиментальная дура.
– Какое совпадение! – Джейк вытащил цепочку из-за ворота своей собственной рубашки и показал ей такое же кольцо. – Я тоже сентиментальный дурак.
– Ну мы и парочка!
Джейк поцеловал ее, обнял, не разжимая руку с зажатым кольцом.
– Я хотел доказать, что могу жить без тебя.
– Аналогично.
– Мы оба доказали, что можем. Но мне гораздо лучше с тобой, чем без тебя.
– И мне. – Превозмогая боль в плече, Колли обняла его. – Мне тоже. На этот раз мы не поедем в Вегас.
– Гм…
– Найдем хорошее место, устроим настоящую свадьбу. И купим дом.
– Вот как?
– Я хочу, чтобы у нас с тобой был дом. Такое место, где мы могли бы обосноваться, пустить корни. Мы потом вместе решим – где.
– Кроме шуток? – Джейк обхватил ее лицо ладонями, прижался лбом к ее лбу. – Я тоже хочу, чтобы у нас был дом. Мне все равно где, можешь ткнуть наугад в любое место на карте. Но на этот раз я хочу, чтобы у нас был настоящий дом, Колли. Я хочу, чтобы у нас были дети.
– Вот теперь ты дело говоришь. Наше собственное племя, наше поселение. Это хорошее место, – вздохнула Колли. – Мы найдем такое же, только наше собственное.
– Я люблю тебя. – Он поцеловал ее ямочки на щеках. – Я сделаю тебя счастливой!
– У тебя уже неплохо получается.
– И ты меня любишь. Ты от меня без ума.
– Очевидно.
– Вот и хорошо. – Джейк взял ее под руку и повел обратно к машине. – Видишь ли, есть одна проблема. Со свадьбой.
– Никаких двойников Элвиса, никакого Вегаса. Ни за что. На этот раз отнесемся к делу серьезно.
– Абсолютно серьезно. Просто дело в том, что свадьба нам ни к чему. Потому что мы и так женаты.
Колли замерла на ходу.
– Прошу прощения?
Джейк расстегнул цепочку, снял с нее кольцо.
– Я так и не подписал бумаги о разводе. Понимаешь, я думал, ты погонишься за мной, найдешь на краю земли и запихаешь эти бумаги мне в глотку. Таков был мой сценарий.
Он расстегнул свою цепочку, снял свое кольцо. Колли смотрела на него, открыв рот.
– Ты их не подписал? Мы не разведены?
– Нет. Вот, надевай.
– Нет, минуточку. – Колли сжала руку в кулак. – А если бы я влюбилась в кого-то другого и решила выйти за него замуж? Что тогда?
– Я бы его убил и закопал в глубокую могилу. А сам пришел бы тебя утешить. Да брось, Колли, ну дай мне надеть кольцо! Я хочу вернуться домой и лечь спать со своей женой.
– Думаешь, это смешно?
– Ну да. – Он одарил ее ослепительной улыбкой. – А тебе разве не смешно?
Она скрестила руки на груди, прищурилась. Топнула ногой. Он продолжал улыбаться. Потом она протянула руку.
– Тебе крупно повезло. У меня тоже своеобразное чувство юмора.
Колли позволила ему надеть кольцо себе на палец и сама проделала то же самое. А когда он подхватил ее на руки и пронес через ворота, как жених невесту через порог, она засмеялась.
Она смотрела через его плечо на расстилавшееся позади поле, на работу, которую еще предстояло сделать, на прошлое, ждущее своего прочтения.
«Мы сделаем это вместе», – подумала она.
Примечания
1
Красноносый олень Рудольф – персонаж популярной в США детской песенки. Своим носом он освещает путь санкам Санта-Клауса. (Здесь и далее – прим. пер.)
2
Ручей Антитам – приток реки Потомак. В 1862 г. во время Гражданской войны здесь произошло сражение.
3
Американский фунт равен 454 г
4
Акр равен 0,405 га.
5
Самый северо-восточный штат Новой Англии.
6
Гражданская война между Севером и Югом США проходила в 1861–1865 гг.
7
Термин, постепенно вытесняющий из обихода понятие «североамериканские индейцы».
8
Вулканическая горная порода; использовалась с древнейших времен в качестве поделочного камня.
9
186 см.
10
Ли Харви Освальд (1934–1963) согласно официальной версии является убийцей президента Джона Кеннеди. Споры об обстоятельствах убийства Кеннеди практически раскололи американское общество.
11
На месте (лат.).
12
Холм из хозяйственных отбросов первобытного человека.
13
Религиозное учение о божественном сотворении мира.
14
Детская игра, облегченный вариант бейсбола.
15
Tyrannosaurus Rex, сокращенно T-Rex (лат.) – тираннозавр, крупнейший хищный ящер.
16
Искусственное дыхание изо рта в рот.
17
Музыку к фильму «Челюсти» написал композитор Джон Уильямс.
18
«Газовый свет» (1944 г.) – психологический триллер Джорджа Кьюкора, герой которого сводит героиню с ума при помощи то загорающихся, то потухающих газовых ламп.
19
Гарри Гудини (1874–1926) – иллюзионист, прославившийся своей способностью избавляться от любых пут и оков.
20
1 ярд равен примерно 1 м.
21
Вероника Лейк – американская кинозвезда 40 – 50-х годов.
22
Роман Джона Стейнбека (1902–1968) о Великой депрессии.
23
Сандвич.
24
Певец и сочинитель музыки в стиле «кантри».
25
Античный город на юге Италии, засыпанный пеплом при извержении вулкана Везувий в 79 г. новой эры и благодаря этому прекрасно сохранившийся.
26
Фильм Альфреда Хичкока (1960 г.), героиня которого погибает от руки психопата в душевой кабинке мотеля.
27
Крупный город на юге США, в штате Северная Каролина.