Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джаур
— Джурчитай
— Урджакан — Эти три сына скончались в детстве и у них не было детей.
— Ил-Алти[1458] — Эта дочь родилась от наложницы. В то время, когда иди-кут, государь уйгуров, прибыл к Чингиз-хану с выражением рабской покорности и подчинился, и (Чингиз-хан) назвал его пятым сыном, он эту дочь помолвил с (иди-кутом). Так как у иди-кута была жена (хатун), которая властвовала над ним, то он не брал (дочь Чингиз-хана) до времени Угедея.
— Алталун — Ее отдали за сына Таджу-гургэна из племени олкунут. Чингиз-хан (некогда) ему положил прозвание Джаур-сэчэн.
— Тумалун — Ее отдали за Гургэна, сына государя кунгират. Имя его также было Гургэн.
— Алагай — За .….[1459] гургэна, сына государя Онгут.
— Чичиган — Ее отдали за Торэлчи-гургэна сына Кутукэ-беки, государя племени ойрат.
— Фуджин-беги — Ее отдали за сына Нэкуна Буту-гургэна из племени икирас.
|S 132| ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ЛЕТОПИСЬ И РАССКАЗЫ О ЧИНГИЗ-ХАНЕ, НАЧИНАЯ ОТ ЕГО РОЖДЕНИЯ ДО ПОРЫ ХАНСТВОВАНИЯ И ЦАРСТВОВАНИЯ. ИЗОБРАЖЕНИЕ ТРОНА, СУПРУГ, ЦАРЕВИЧЕЙ И ЭМИРОВ ПРИ ВОСШЕСТВИИ ЕГО НА ХАНСКИЙ ПРЕСТОЛ. РОД [НАСАБ] ЕГО ЭМИРОВ И СЛОВО О СРАЖЕНИЯХ, КОТОРЫЕ ОН ДАВАЛ ВО ВСЯКОЕ ВРЕМЯ, И О ПОБЕДАХ, КОТОРЫЕ СЛУЧАЛИСЬ. ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЕГО ЦАРСТВОВАНИЯ ДО КОНЦА ЭПОХИ И ПАМЯТКА О ЕГО КОНЧИНЕ
Так как построение этой книги и способ [изложения] этой летописи состоит в том, что мы сперва устанавливаем родословные прямых потомков [фарзандан] каждого племени и государя и тогда [уже] приступаем к самой сути летописи и рассказов, [а] в первой части этого повествования уже приведено упоминание о числе уважаемых жен [хатун] Чингиз-хана и подробное перечисление его сыновей и дочерей, то теперь напишутся сокращенно рассказы и летописи о Чингиз-хане, начиная от его рождения за [промежуток времени] в несколько лет, так как сначала рассказы о нем не были известны раздельно по годам, а [уже] после этого напишется подробно то, что приводится в монгольских списках и летописях по годам.
Сколько ни составляли сочинители и авторы прежних историй всякого рода книг и беспорядочных рассказов касательно различных эпох, все же читатели не вынесли из этого действительной пользы. Так же [обстоит дело] и с погодной историей, которую изложил покойный Ибн ал-Асир[1460]. Последний хотя и приложил много старания, однако [в его труде] рассказ о каждом [отдельном] государе не поставлен в связь [с другими] и обстоятельства его [жизни] не становятся известными должным образом в [определенной] последовательности и порядке. Это мнение установилось у читающих внимательно эту книгу. На основании вышеизложенного автору этой летописи показалось необходимым приписать, вслед за каждым определенным [периодом в] несколько лет, для которого напишется история Чингиз-хана, летописи других окрестных государей, которые были его современниками, дабы [разные] обстоятельства государей, бывших современниками один другому, стали бы известными [в их] совокупности. Так как целью составления этой книги и собирания этих рассказов является благословенная Газанова история, [то] это упомянутое правило не соблюдалось в предыдущих летописях отдаленной эпохи, да, кроме того, [соблюдение сего] затянуло бы [и само] изложение. Согласно этому упомянутому методу напишется летопись Чингиз-хана и его детей и события, случившиеся в их время, начиная от рождения Чингиз-хана до конца его жизни [и] после него до настоящего времени, [отдельно] для каждого периода в несколько лет, который представляется уместным и надлежащим. [Что же касается] до летописи других государей, которые существовали в ту эпоху и тот век, то то, что было [о них] известно и признано за достоверное и что явится необходимым для последовательности [изложения], будет приведено в виде приложения к сему, вплоть да этой августейшей эпохи и благословенного времени, дабы читатель был бы осведомлен об обстоятельствах всех [в совокупности]. Этот принцип соблюден в таком виде и в том порядке, которые утверждаются [последующим изложением истории], Аллах же является дарующим поддержку!
ИСТОРИЯ ЧИНГИЗ-ХАНА
со времени его рождения от начала года кака[1461], который есть год свиньи, соответствующий месяцам 547 г. х. [1152-1153 гг. н.э.] и приходящийся [своим началом] на месяц зул-кадэ [28 янв. — 26 февр. 1153 г.], до следующего года кака, который также есть год свиньи, соответствующий месяцам 562 г. х. [1166-1167 гг. н.э.] и приходящийся [началом] на месяц раби II [25 янв. -22 февр. 1167 г.]
В это время его отец Есугэй-бахадур был в живых. В последний год [этого промежутка времени], тринадцатый, Есугэй-бахадур скончался и Чингиз-хан лишился его в тринадцатилетнем [возрасте]. Так как во времена Чингиз-хана и его отца астрологи не умели определять времени путем астрологических наблюдений, а летописцы не занесли дня и месяца [этого, то] час и день его [Чингиз-хана] рождения достоверно не известны. Однако для всех монгольских царевичей, эмиров и вельмож [а’йан] известно, ведомо и достигло границы всеобщей гласности, что продолжительность его жизни была 72 года, а на 73 году [жизни] он скончался. Заслуживающие доверия астрологи записали дату его кончины, так как [она] была пределом величия и совершенства его царствования. Они передают, что он скончался в год кака, который есть год свиньи, в середине осеннего месяца [мах-и паиз], по истечении пятнадцати дней [этого] месяца. Несмотря на то, что этот [год] является 73 годом, [считая] от года его рождения, однако, вероятно, его рождение произошло в середине года. Согласно этому предположению продолжительность его жизни была бы полностью 72 года. Так как до 41 года часть его жизни приходится на детские годы, а часть прошла в жизненных волнениях и летописцы не знают сами событий этого [времени] погодно, а написали летопись этих сорока одного года вкратце, рассказывают [же] подробно год за годом только конец эпохи его жизни, — то и мы будем писать [эту часть], придерживаясь такого же способа [изложения]. Поскольку этот метод установлен [нами], мы теперь изложим историю Чингиз-хана по предложенному методу за 13 лет, начиная от его рождения до кончины его отца.
Дело обстояло так: в то время, когда его отец Есугэй-бахадур |S 133| находился на верху величия и на вершине благоденствия и могущества и стал правителем [хаким] и главою [сарвар] над всеми племенами, которые были подчинены предшествующим ему поколениям[1462], а они, сделав его своим предводителем и главой, проявили послушание [его] воле и покорность, другие племена из татар и прочие, по причине,