«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - Б. Бойко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он готовился выполнить приказ «душу к бою!» Этот странный приказ никому не казался странным, услышав его, нужно было просто выпятить грудь и получить удар кулаком по второй пуговице сверху, — в бане сразу были видны непонятливые и нерасторопные «сыны» и «чижи», посреди груди у них синели и чернели «ордена дураков» — синяки.
[18, 104]
душман
боец афганской вооруженной оппозиции (см. также «моджахед»)
— Я один из тех редких советских солдат, которые участвовали в первых боях с мятежниками (тогда мы их называли душманами) в марте-апреле 1980 года.
[26, 62]
Душман в переводе означает «враг», силы этого врага очевидны.
[8, 11]
Душманы засели как раз в том месте, где должны были десантироваться мы по плану.
[2, 243]
душманский
относящийся к понятию «душман» («душманы»)
Посты, прикрывающие дорогу сверху…, размещены на всех близлежащих вершинах. А на дальних, маскируясь и пряча свое расположение, затаились душманские посты.
[32, 35]
душок
уменьшительное от дух (см. также «душман»)
Об этом я спросил в Кабуле у ребят-десантников. Оказывается, душман — по их словарю — не дух, а душок. Душок, запашок, запах — дурной аромат, словом.
[30, 13]
ДШК, дэшэка
крупнокалиберный пулемет Дегтярева-Шпагина калибра 12,7-мм (китайского производства)
…там оказалась хорошо оборудованная позиция: окопы вкруговую, землянка, два пулемета ДШК и море всяких боеприпасов. Наши ребята обрушили на моджахедов море огня.
[14, 318]
На ста девяносто трех вьючных верблюдах караван из Пакистана отправили 56 пусковых зенитных комплексов китайского производства, много ДШК, безоткатных орудий, «эрэсов».
[20, 15]
«Духовский» гранатометчик с расстояния в триста метров прямой наводкой попал в нашего солдата на блоке. Все, что осталось на блоке, уместилось в гильзе от ДШК.
[3, 184]
Час назад ноль-шестой борт прошили из «дэшэка»…
[2, 189]
— Слышали? Это «дэшэка». Против него ходить — все равно, что стрелять в себя из автомата в упор.
[19, 42]
Ж
жмурик
покойник
«Ишь, нашли, где своих жмуриков хоронить», — недовольно пробурчал ремонтник.
[2, 251]
З
забитый
выведенный из строя, уничтоженный
Досмотрев «забитый» автомобиль, десантники обнаружили боеприпасы, противотанковые и противопехотные мины, пулеметы, гранатометы, радиостанции.
[20, 37]
забычковать
аккуратно загасить окурок для дальнейшего докуривания (от «бычок» — окурок)
Охотников «забычковал» сигаретку о подошву горного сапога.
[3, 91]
зайчиком
передвигаться прыжками на корточках
Сто метров «зайчиком». Десять кирпичей сломать кулаком… Самое трудное преодолеть себя, не бояться бить.
[1, 42]
закладывать
доносить
— А что, запросто пойдет и заложит, — тихо проговорил Санько, вспоминая, бил ли он когда-нибудь Дулю или только обзывал.
[16, 105]
— Я думаю, безопаснее всего подкатить к Верочке (постоянно у них дежурила еще медсестра Лена, но у той был слишком строгий вид, и она запросто могла «заложить»).
[19, 85]
залететь
попасться (на каком-либо нарушении)
— …А он где же? — Погорел. В «учебке» вместе были, а перед самой отправкой сюда «залетел»: пойду, говорит, с девахой какой повидаюсь… Ушел, да подзадержался, а его и хватились.
[10, 58]
заложник
доносчик
— Я тебе новенького дам — по морде видно, что заложник, всех продаст. Пусть работает.
[19, 115]
— Не раскололся? — Не-а. — Правильно, а то я заложников не люблю, — и Генка скорчил гримасу презрения.
[19, 120]
заменившийся
см. заменяться
В Кабуле было солнечно и жарко. На траве, невдалеке от вертолетов, валялись заменившиеся офицеры — ждали самолета из Союза.
[19, 97]
заменяться
1.
убывать к новому месту службы по замене
Заменщики не спят полтора-два месяца. У них свое исчисление: сорок третье марта или пятьдесят шестое февраля, это значит — должен был заменяться в конце марта или в конце февраля.
[1, 81]
2.
прибыть к новому месту службы по замене
— Взводный — мужик справедливый, зря придираться не будет, — возразил Шафаров. — Наш — просто ангел. В восьмую роту заменился молодой старлей, орет как ишак, только вошел в палатку — и пошел, и поехал, в хвост и в гриву, всех подряд.
[19, 33]
заменщик
1.
убывающий в Союз по замене
Появился у нас свой жаргон: …заменщики — кто домой уезжает.
[1, 80]
2.
прибывший к новому месту службы
На кровать убитого в казарме никто не хотел ложиться. Появлялся новенький, по нашему «заменщик»… — Спи пока здесь… На этой кровати… Ты все равно его не знал.
[1, 71]
Комендант, распоряжавшийся посадкой, вне очереди в список на первый борт включил «заменщиков» — отутюженных, чистеньких лейтенантов и капитанов, которые прилетели из Союза на смену тем, кто уже отбыл в Афганистане два года.
[31, 226]
замкомроты
заместитель командира роты
А мы-то высоту уже взяли. Командовал атакой замкомроты старший лейтенант…
[28, 5]
замкомэск
заместитель командира эскадрильи
Сядем — сниму стружку, — мысленно пригрозил замкомэск.
[32, 72]
замок
заместитель командира взвода
— Как думаете командовать взводом, товарищ сержант? — спросил Фергана, выпуская дым Мите в лицо. — Каким взводом? — Митя понял, что его повысили, но все равно спросил. — Своим взводом, своим. Вы ведь у нас теперь замок.
[19, 99]
замполит
заместитель командира по политической части
Перед первым боем включили Гимн Советского Союза. Говорил замполит. Я запомнил, что мы на один час опередили американцев и дома нас ждут, как героев.
[1, 150]
Он мучился с докладом целый день, потом выпросил у замполита батальона старый доклад, «передрал» его, вставляя свежие факты, и успокоился.
[2, 68]
зампотех
заместитель командира по технической части
«Урал» зампотеха не заводился. Пришлось открыть капот и проверить стартер. «Нужен ключ на „17“. Торцовый», — сказал зампотех.
[3, 247]
— Я этим сукиным дедам покажу, как свинарник из парка устраивать! — заорал зампотех. Он вырвал котелок и выплеснул содержимое Мите под ноги.
[19, 27]
запас
уйти в ~ — погибнуть, умереть
Не годился и солдатский жаргон с его… «ушел в запас»…
[3, 134]
записка
посмертная ~
На листке напишите адрес, фамилию, имя, отчество, год рождения, какой военкомат призывал, как мать зовут или отца, сверните в трубочку — и в гильзу, и никаких документов в рейде. Вот ваш документ, — Ш-ов покрутил гильзу в руке. — Посмертная записка.
[19, 33]
затарить
спрятать, припрятать
Замполита он не нашел в палаточном городке. Тот шарил по каптеркам в поисках затаренных после рейда бакшишей.
[19, 169]
зацепить
ранить
Лейтенант …неотлучно с ранеными, его тоже здорово зацепило, держится на одном промидоле.
[29, 94]
…подбежал ротный. Тряхнув Сапера за плечи, заорал водителю: «Включайте фары! Куда его зацепило?»
[3, 248]
Звезда
Орден Красной Звезды
Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.