Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - Б. Бойко

«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - Б. Бойко

Читать онлайн «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - Б. Бойко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
Перейти на страницу:

[3, 36]

Солдат соскочил с БТРа и снял трос. Водитель сдал чуть назад.

[3, 166]

Механик-водитель утопил акселератор, и наш БТР с ревом попер в гору. …Броня уверенно карабкалась по льду все выше и выше.

[3, 143]

бункер

землянка, укрытие от огня

…В некоторых лагерях есть между палаток землянки, их часто называют бункерами.

[8, 112]

бур, буровка

английская дальнобойная винтовка марки «Бур»

В их руках были лишь древние буры — еще со времен британского нашествия. Другого оружия в 83-м [в 1983 году — сост.] у них не было. Представляешь, кремниевые буры — против танков, вертолетов и самолетов.

[3, 164]

Долго спускались, наконец нашли раненого душмана — ноги у него были перебиты, рана в боку. Бура не было видно, только патроны.

[2, 244]

Мрачный бритый басмач навскидку ударил из «буровки» по мелькнувшей в окне фигуре…

[11, 87]

бурбахайка, бурбухайка

см. барабухайка

Мимо пыхтели расписанные узорами афганские «бурбахайки». Забитые ящиками, мешками, бревнами, они натужно заползали на гору…

[19, 28]

…афганские грузовые машины под очень точным названием бурбухайки. Именно бурбухайки: бур — значит, бурчат, бу — буйство красок, света, украшений; хайки — значит, движущиеся. Слово это чисто афганское и перевод совсем другой, но мы так воспринимали смысл этого названия.

[2, 35–36]

буру

в хорошем техническом состоянии, «на ходу»

Но там, в Афшанистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть «буру», то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались… Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать «буру».

[2, 8]

бурубухайка

см. барабухайка

Увидели экзотику: …бурубухайки — разукрашенные, с высоченными бортами афганские грузовики, красные автобусы, внутри которых едут люди вперемешку с овцами и коровами, желтые такси.

[1, 69]

Ах, Саланг ты, Саланг… Закрою глаза, и вновь встают передо мной вереницы афганских машин — то серебристые «наливники», то разукрашенные, как новогодние елки, «бурубухайки», то КамАЗы…

[35, 128]

БШУ [бэ-шэ-у]

бомбоштурмовой удар

Несколькими днями раньше «грачи», поднятые с Баграмской авиабазы, пошли на Панджшер, но ущелье было закрыто и штурмовиков отправили на запасные цели… Не разглядев толком, что и кто там внизу, они обрушили БШУ чуть ли не на головы своих же солдат.

[3, 123]

Раз взлетел, значит, надо точно нанести БШУ. Лично у меня такая позиция. Все свои личные чувства и сомнения следует оставлять на аэродроме.

[3, 180]

бык

 боекомплект

Рядовой стрелок ВДВ несет на себе до шестидесяти килограммов. Расклад такой. Считайте: полтора-два «быка» — боекомплект. Автомат, ручные гранаты, лопата саперная, сухпаек на два, три, а то и на пять дней (это от трех до восьми кэгэ), три фляги (две полуторалитровые и одна — поясная).

[7, 34]

бэтээр

БТР, бронетранспортер

«Бэтээр» с черепашьей скоростью полз по бревенчатому мосту, а внизу кипел, перекатывался по камням бурный поток.

[19, 37]

Мы тряслись в бэтээрах,Нам небо служило палаткой.

[25, 34]

Бэтээр, хороша ты машинаИ в маневре, и на ходу,Но если рванет тебя мина,С тобой разделю я беду.

[25, 51]

 бэ-у, б/у

бывшее в употреблении (напр. обмундирование)

Стоят две палатки, в одной — мы сбрасываем с себя все штатское… в другой — выдавали солдатское бэ-у (бывшее в употреблении) — гимнастрки сорок пятого года, кирзачи, портянки.

[1, 149]

бээмка

БМ, реактивная система залпового огня

Ну а «бээмка» у нас была в полной готовности. Расчет тут, как тут. Быстренько вычислили, данные подготовили и как дали залп. Первым же и накрыли…

[24, 44]

бээмпэ, бээмпэшка

БМП, боевая машина пехоты

В афганских частях почему-то не находилось механиков-водителей, а мятежники, смотрим, уже на танках раскатывают, на бронетранспортерах, бээмпы…

[24, 15]

Вставали рано утром и отправлялись на работу: танк с тралом, группа снайперов, собака минно-розыскная и две бээмпэшки для боевого прикрытия.

[1, 86]

Колонной проезжали мост. Первая бээмпашка прошла, а его подорвалась. Управляемый фугас…

[2, 192]

Мимо мелькнул перекресток, на нем — «бээмпэшка», регулировщики в касках, пережидающие колонну машины.

[19, 35]

бээрдээмка

БРДМ, боевая разведывательная дозорная машина (см. также «чайка»)

Я запрыгиваю на свою бээрдээмку, небольшой проворный броневичок. От наших военных советников услышал её кличку «бали-бали»

[1, 124]

В

василёк 

автоматический миномет

Приказ: развернуть минометы, «васильки» мы их звали — сто двадцать выстрелов в минуту. Все мины — в кишлак, оттуда стреляли, в каждый двор по несколько мин.

[1, 151]

МТЛБ внизу, на дороге, теперь казавшийся юркой змейкой, превратился в песчинку, но сознание того, что к нему припаян «василек», действовало успокоительно.

[3, 243]

ВВ [вэ-вэ] 

взрывчатое вещество

Он опустился на колени, внимательно осмотрел ребристую, с красивыми насечками крышку мины… вынул из нарукавного кармана комбинезона плоскую тротиловую шашку с зажигательной трубкой — решил опасную находку уничтожить накладным зарядом ВВ.

[29, 140]

ВДВ [вэ-дэ-вэ] 

воздушно-десантные войска (см. также «десантник»)

Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.

[3, 58]  

вертушка

вертолет

Впереди по курсу трещали выстрелы, вырастали черные букеты разрывов. Неподалеку друг от друга догорали обе наши «вертушки».

[20, 17]

Когда «вертушки» улетели, бой зарокотал с новой силой.

[39, 20]

весенники

 увольняемые в запас весной

Через неделю после того боя мы, «весенники», — те, кому увольнятья в запас весной, — уже прощались с боевыми друзьями и командирами, прощались с Афганистаном.

[14, 331]

веселый

истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый] (см. «миг», «мигарь»)

По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «веселый» — МИГ-21 …

[3, 105]

вешалка

трудное положение

Боюсь, в последние дни здесь, на Саланге, фирменная вешалка начнется. Наверняка «духи» будут бить нам в хвост…

[3, 150]

вещмешок

вещевой мешок

Вертолетным вихрем унесло пару вещмешков, хозяева обескураженно погнались за ними, остальные посмеивались — нечего рты разевать.

[31, 57]

Подойдет несколько «дедов»: «Где твой вещмешок?» Пороются, что понравится, заберут — и все.

[1, 102]

взводный

командир взвода

В бою нужно сделать все, чтобы сохранить жизнь солдата и выполнить приказ. Мы в Афганистане часто сержантов назначали из хорошо подготовленных рядовых, которые могли командовать и за взводного и за ротного в бою.

[24, 18]

Утром… нас срочно вызвал комбат. Взводный у нас уже был другой.

[2, 21]

взлететь

подорваться на мине

Уходим на операцию — не прощаемся за руку. В день подрыва новый командир роты пожал мою руку. Он — от души, еще никто его не предупредил. И я взлетел… Хочешь верь, хочешь не верь.

[1, 88]

взлётка

1. 

взлетно-посадочная полоса

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - Б. Бойко торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...