Судьба амазонки - Milla Smith
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Архелия медленно продвигалась по узкой улице в сторону господского дома, и встречный люд почтительно расступался перед высокопоставленной незнакомкой. Некоторые на всякий случай кланялись. Дочь барона подъехала к ещё одним воротам. Они были заперты. Стражники поинтересовались у неё о цели визита. Один удалился, чтобы доложить герцогу. Скоро тяжёлые створы отворились, пропуская женщину. Когда Архелия въехала во двор, тучи, угрюмо висевшие над головой, наконец-то разразились раскатами запоздалого грома, и полил дождь. Слуга Клеппа взял под уздцы Бабочку, к ним приближался сам хозяин дома. Он не обращал внимания ни на молнии, метавшиеся вокруг, ни на струи воды с небес, вмиг промочившие его одежду. Архелия накинула капюшон и заговорила первой:
– Благодарю тебя, великий герцог, что принял меня.
– Пройдём в дом. Неудачное место для знакомства, – он с сожалением поглядел на белый круп лошади, испуганно вздрагивающий при каждом ударе молнии.
Архелия прошла вслед за герцогом, поручив Бабочку заботам слуги. В доме приятно пахло благовониями. Дворовый мальчик возился, разжигая огонь в камине. Дочь барона огляделась – покои хозяина были обставлены со вкусом и сдержанной восточной роскошью, не свойственной для северных земель. В выборе интерьера чувствовалась умелая женская рука. Архелии невольно подумалось, что она здесь лишняя.
Герцог сел на высокий резной стул возле камина и жестом пригласил промокшую странницу последовать его примеру. Дочь барона расположилась напротив и сняла капюшон. Мальчуган справился с камином и поспешно ушёл.
– Ты представилась как дочь Хозяина. Насколько я знаю, у него не было дочери и… вообще никого. – Клепп удивлённо вскинул брови и ждал ответа.
– Я рождена незаконно, и отец предпочитал не распространяться обо мне. Я росла и воспитывалась отдельно от его двора.
– Не знал. Мы не были близки. Он иногда отказывал мне в союзе…
– Мне жаль, что отец поступал так недальновидно. Вы достойный человек и сильный правитель. Я не могу знать о причинах его поступков…
В глазах Клеппа мелькнули озорные искры, или это отблески пламени отразились в них. Он почувствовал лесть в её словах. Архелия же искренне одобряла управление герцога.
– Однако он сумел вырастить прекрасную дочь. Видимо, не скупился на образование и содержание, – Клепп галантно вернул похвалу. – Что привело тебя ко мне?
– Очень долгая история. Постараюсь быть краткой.
– Не знал, что женщины могут говорить кратко, – в его голосе слышался сарказм.
Архелия постаралась пропустить мимо ушей ехидно замечание. Сейчас у неё была другая цель: войти в доверие к проницательному собеседнику.
– Однажды отец дал кров неким девушкам-воительницам. Они служили у него в дружине некоторое время, а потом исчезли. Как потом стало известно, их пригрел наш вечный враг – граф Роскви. Дал им клочок земли в приграничной зоне. Там всегда было неспокойно.
– Беда многих земель, – участливо перебил её слушатель.
– Девушки обосновались, их воинство разрасталось, у них были свои порядки, и они молились своим богам. Там жили одни женщины. Граф использовал их в военных походах и был доволен, пока они не расправились с ним самим. Так же, как и когда-то помогли графу разделаться с моим отцом.
– Удивительная история. Графу следовало вовремя прижечь эту язву.
– Сейчас в доме отца хозяйничают союзники диких женщин. Мне пришлось срочно бежать, бросив всё… Прошу дать мне ненадолго убежище, и я продолжу путь. У моего отца были друзья…
– Немного, – скептически заметил герцог. – Не жди, что они помогут тебе вернуть земли. Тем более что твои права на власть более чем туманны.
– Что же делать? – Архелия умело прикинулась слабой и растерянной.
Герцогу стало жаль наивную девушку. От неё исходила волна беззащитности, которая заставляет мужчин невольно брать под крыло таких опасных «бедолаг».
– Ладно, тебе будет выделена комната и служанка. Перезимуешь у меня, а там решим, куда тебя девать. Жаль, если представительница знатного рода (хоть и наполовину) пропадёт в дороге. Отдохни, может, и цвет лица вернётся к тебе. Видно, ты много времени провела, скитаясь.
Архелия невольно подняла руку к лицу, она забыла, что давно не выглядит, как избалованная заботами служанок особа. Клепп недоверчиво усмехнулся и вышел распорядиться. Проверка была окончена. Дочь барона проводили в небольшую комнатку в женской половине, принесли еду и оставили одну. Архелия была довольна, что её афера начиналась вполне благополучно.
Подкрепившись, она рискнула прогуляться по незнакомому городу, восхищаясь его продуманностью и хозяйственным укладом. Выйдя за пределы крепости, предводительница направилась к дубу, где ждали её возвращения промокшие до нитки девушки-сопровождающие. Она отпустила их домой в стан амазонок с вестью, что Клепп принял её за ту, кого она старательно изображала. Юные воительницы с видимым облегчением покинули ненавистный пост. Архелия повернула обратно к городу.
Перед подъёмным мостом на пути дочери барона неожиданно вырос Зигвард. Сидя на лошади, он неодобрительно смерил взглядом незваную гостью. Архи припомнила, что видела его во дворе дома герцога. Она молча проследовала мимо. Правая рука Клеппа двинулся следом. Присутствие соглядатая раздражало. Предводительница шла к своему новому пристанищу, демонстративно не оборачиваясь на провожатого. Однако перед самым порогом дочь барона не выдержала:
– Тебя приставили следить за мной?
– Обижаешь, я и сам могу приставить следить за тобой. Увы, не углядел! Куда же ты ходила?
– Осматривала город.
– Ты же сказала, что смертельно устала с дороги.
– Я это сказала служанке. Она тоже будет докладывать о каждом моём шаге?
– Я беспокоюсь о безопасности моего господина. Иногда он слишком доверчив, несмотря на весь свой ум. Хочу предупредить, из дружбы, если ты пришла с дурными намерениями, то я своими руками сниму с тебя шкуру.
– Спасибо за заботу.
– Это мой долг. Я всего лишь тень своего хозяина.
– Да, я всегда знала, что в тени хорошо растут одни колючки.
– Я тебе не доверяю, – он усмехнулся. – Ты не похожа на отца-Хозяина ни капли.
– Такое бывает… Вот герцог добрее ко мне, чем ты. Ладно, я действительно иду отдыхать. Так что можешь тоже расслабиться.
Архелия на прощание честно и прямо взглянула в глаза преданного герцогу вояки и ушла в дом. В своей комнате на втором этаже строения воительница с трудом избавилась от влажного от дождя платья, забыв позвать служанку, и с удовольствием рухнула на кровать. Было тепло и покойно. Дочь барона мысленно поблагодарила свою небесную покровительницу и быстро уснула.
Однако всевидящая наставница не собиралась бросать свою земную ученицу без присмотра и потворствовать её безумным задумкам. Сон отрезвил Архелию, указав, что дорога к утерянной власти окажется непростым делом. Перейдя грань от действительности к миру грёз, воительница обнаружила себя стоящей подобно покорителю неприступных высот на маленьком выступе отвесной скалы. «Чёрт, опять горы! Что я тут забыла на этот раз?» Сверху ледяными струями обжигал низвергающийся над головой небольшой водопад. Он не сбивал с ног, но руки с трудом цеплялись за скользкие камни. Надо выбираться. Архелия осторожно подтянулась вверх, нащупывая ногой новую точку опоры. Посмотрев под ноги, увидела летящие в пропасть потоки воды. Чёрная пустота сливалась с бездной над головой, усыпанной звёздами. Казалось, что граница между ними стёрта. Ещё один осторожный шаг вверх. Почему так неудобно? Огромный живот мешал тесно прижаться к спасительной скале. Так, значит, мы вдвоём вперёд лезем? Тем более надо уберечься. Архелия сделала отчаянный рывок. Онемевшие пальцы судорожно ухватились за край пропасти. Вот оно – спасение. Но камень под рукой предательски качнулся. Невольная скалолазка зажмурилась от ужаса. Предводительница проснулась и рывком села на кровати. Холодный пот струился по лицу.
В комнату заглядывали первые лучи солнца. Архелия подскочила к оконцу – узкий серп месяца таял в светлеющем небе, но был ещё виден.
– Что я не так делаю? – взмолилась несчастная, позабыв осторожность. – Я обязана отцу своим существованием и воинскому умению. Я не о своей выгоде думаю. Напротив, наступаю на собственную гордыню. Прошу, не мешай. Если я нарушаю кредо, то накажи, но дай отдать долг отцу и расставить всё по своим местам. Мужчины охотно пользуются данными им богами привилегиями, я же единственный раз воспользуюсь тем, чем наградила меня природа: не отнимать, а дарить жизнь. Я делаю это не ради себя. Прими, как жертву, мою невозможную любовь.
Архи опустилась на колени и далее уже беззвучно просила сострадания небес.
Потекли дни. Клепп был отстранённо вежлив. Он любезно приглашал гостью на пиры и охоты. Стараясь держаться поближе к девушке, Клепп исподтишка наблюдал за ней и не шёл на душевный контакт. Его учтивость была холодна и не выдавала, что творилось на душе герцога. Необычная гостья разрушала все его привычные высокомерные представления о слабом поле. С удовольствием он наблюдал, как легко она взлетает в седло, когда отправляется в числе свиты на охоту. Как в очередной раз приносят убитую птицу с торчащей из тушки стрелой с ярким опереньем, принадлежавшей воительнице. Свита с готовностью и подобострастно удивляется. Сестра герцога окатывает гостью холодным презрительным взглядом.