Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видела, меж языков огней
Страшно гневные боги шли,
Непонятные чуда,
Исполины шагали,
Ярким дымом объяты.
Видела я, иль казалось
Страхом томимой душе
Все это смутное — век мне
Не узнать; но что вижу здесь
Этот ужас глазами я,
Это наверное знаю!
Тронуть руками могла б его,
Если б от опасного
Не воздерживал страх.
Ты же, которая
Форкиса дочь, тут?
Вижу в тебе я Эту породу.
Или одна из седых ты,
Глазом и зубом одним
Попеременно владеющих,
Грайя[265] здесь явилась?
Смеешь ли, чудо,
Рядом с красою,
Ты знатоку ее
Фебу казаться?
Но выходи, тем не менее, смело;
Безобразья не видит он,
Как его священное око
Тени видеть не может.
Нас же, смертных, томит, увы!
Доля наша злосчастная
Болью глаз нестерпимою,
Коль на отверженно-гнусное
Чтущий одну красоту глядит!
Так услышь же, коль дерзко ты
Вышла к нам, — порицания,
Брань и угрозы ты выслушай
Из проклинающих уст, осчастливленных
Тем, что богами мы созданы!
Форкиада
Высок и непреложен смысл старинных слов,
Что красота и стыд нейдут рука с рукой
Зеленою тропою по лицу земли.
Глубоко скрыта в них взаимная вражда,
Так что при встрече каждый из противников
Спиной к другому тотчас обращается.
Затем поспешно каждый продолжает путь,
Стыд в горе, красота же с дерзостным челом,
Пока ее пустынный мрак не окружит,
Коль старость раньше не смирила сил ее.
Я вижу вас, нахалок, из далеких стран
Вы дерзко принеслись сюда, как журавлей
Хрипливо-громких стая, что над головой
Как туча тянется, ниспосылая к нам
Свой крехт, который вызывает путника
Взглянуть наверх; но в свой они уходят путь.
А он идет своим. Так с нами станется.
Кто вы такие, что у царского дворца
Шуметь дерзнули буйно так вакхически?
Кто вы, что на домовую тут ключницу
Завыли, словно бы на месяц стая псов?
Не знаю разве я, какого рода вы?
В войне зачаты вы и ей воспитаны,
Развращены в кругу мужчин, чтоб развращать,
И воинов, и граждан расслаблять равно!
Как посмотрю на вас, вы точно рой цикад,
Что на посев зеленый вдруг накинулся.
Вам пожирать лишь труд чужой! И лакомы
Лишь на зачатки благосостоянья вы!
Добыча, рыночный товар, променный вы!
Елена
Кто пред хозяйкою бранит служанок, тот
Ее домашних прав уже касается;
Одной лишь подобает ей достойное
Хвалить, а все не должное наказывать.
А я довольна службой их во дни, когда
Великий, славный Илион в осаде был
И пал, и лег; не меньше и во дни, когда
Пришлось терпеть нам бедственное странствие,
Причем обычно каждый ближе сам себе.
И здесь того ж от их веселой жду толпы;
Вопрос не в том, кто раб, а в том, как служит он.
Так ты молчи и скалиться на них оставь.
Коль царский дом до сей поры ты сберегла,
Хозяйку заменив, так честь тебе за то;
Но вот она сама, а ты уж отстранись,
Чтоб кары вместо награжденья не навлечь!
Форкиада
Грозить домашним, это право важное
Принадлежит супруге властелина лишь
За долгий труд хозяйства по заслуге ей.
Как признанная, ныне место ты
Царицы и супруги заступила вновь.
Прими ж ослабшие бразды и правь сама,
Прими добро и нас самих ты вместе с ним!
А пуще защити меня, старейшую,
От этих, что пред лебедем красы твоей
Лишь сброд гусей ощипанных, гогочущих!
Предводительница хора
Как безобразье гнусно рядом с красотой!
Форкиада
Как глупость тут же рядом с мудростью — глупа!
(Отсюда отвечают хористки, поодиночке выступая из хора.)
1-я Хористка
Скажи про Ночь — свою ты мать, да про Эреб[266]!
Форкиада
Скажи про Сциллу[267], про сестрицу нам свою!
2-я Хористка
Чудовищ много в родословной есть твоей.
Форкиада
Ты в Орк[268] ступай! Отыскивай ты там своих!
3-я Хористка
Те, что живут там, слишком юны для тебя.
Форкиада
Ступай Тирезия[269] ты старца соблазнять!
4-я Хористка
Ведь нянька Ориона правнучка тебе[270].
Форкиада
Вскормили гарпии тебя нечистотой[271].
5-я Хористка
Чем кормишь ты свою такую худобу?
Форкиада
Не кровью, до которой больно ты жадна.
6-я Хористка
Ты алчешь трупов, и сама ты — гнусный труп.
Форкиада
Вампира зубы блещут у тебя во рту.
Предводительница хора
Я твой заткну, когда я расскажу, кто ты.
Форкиада
Так назовись сперва, загадка пропадет.
Елена
Не с гневом, с грустью становлюсь меж вами я,
Чтоб воспретить такой разлад неистовый;
Вредней ничто не может быть властителю
Раздоров тайных меж слугами верными.
Его приказов эхо не летит уже
К нему, как дело вмиг свершенное назад.
Нет; самовольства шумом окруженный сам,
Потерянный напрасно лишь бранится он.
Еще не все; в безнравственный вступая гнев,
Страшилищ мрачных вы накликали сюда,
Они меня объемлют так, что чувствую
Я близость Орка даже средь родных полей!
Воспоминанья иль безумство правят мной?
Была ль такой?