Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Классическая проза » История абдеритов - Кристоф Виланд

История абдеритов - Кристоф Виланд

Читать онлайн История абдеритов - Кристоф Виланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:

163

Гем – Балканские горы.

164

Кастор (греч. миф.) – один из двух братьев Диоскуров и название звезды.

165

В мелочах велик! (лат.).

166

Трасилл (греч.) – «наглец».

167

Гебр – река во Фракии, ныне – Марица.

168

Дионисий Старший (431–367 гг. до н. э·) – тиран сицилийского города Сиракузы, известный своей воинственностью и властолюбием.

169

Здесь, по-видимому, в текст вкралась неточность. До завоевания Александром Персидского царства [Александр Македонский завоевал Персию в 334–331 гг. до н. э. ] павлины в Греции были неизвестны. И впоследствии, появившись из Азии, они были первоначально настолько редки в Европе, что их показывали в Афинах за деньги. Однако очень скоро они широко распространились и, по свидетельству комедиографа Антифана [(IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ] стали таким же обычным явлением, как и перепела. В эпоху расцвета Рима их разводили в бесчисленном количестве, и павлин был отменным блюдом за римским столом. Не знаю, откуда взял г-н Бюффон, что греки не ели павлинов. Он мог бы убедиться в противном из одного места у поэта Алексиса [Алексис (или Алексид, IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ], приведенного Афинеем. Впрочем, если до Александра Европа не знала павлинов, то Демокрит и не мог послать жрецу Стробилу зажаренного павлина. Поэтому следует предположить, что этот естествоиспытатель среди прочих редкостей, привезенных им из Индии, имел также и павлинов. На худой случай, если это необходимо, мы могли бы сослаться на самосские монеты [т. е. монеты острова-государства Самос, расположенного в Эгейском море. ], где рядом с Юноной изображен павлин.

170

Персидская золотая монета, отчеканенная впервые после завоевания Вавилона Киаскаром II или Дарием Мидянином [Киаскар II (или Дарий Мидянин, VI в. до н. э·) – властитель Вавилона; монеты назывались дариками не по его имени, а в честь персидского царя Дария I (550–486 гг. до н. Э·).].

171

Агра – столица династии Великих Моголов в XVI–XVII вв.

172

Шах Бахам – персонаж европейской сатирической литературы XVIII в., тип недалекого и ленивого монарха (у К.-П.-Ж. Кребийона, Ж.-Ж. Руссо, M. M. Хераскова); упоминается в романе Виланда «Золотое зеркало» (1772)

173

Итимадулет – визирь, первый министр; в этом же значении слово встречается в романе «Золотое зеркало».

174

– В подлиннике: «за смокву» – намек на первоначальное значение слова «сикофант», связанное со словом «сикон» (смоква, фига); позднейшее значение – «доносчик». Продолжал традиции сатиры Рабле и Свифта, Виланд придал абдерским сикофантам черты алчных адвокатов-сутяг.

175

Некромант – колдун, вызывающий тени умерших.

176

Намек на известный анекдот о Диогене: философ появился среди дня на рыночной площади Афин с зажженным фонарем и на расспросы отвечал: «Ищу человека».

177

Чемерица – ядовитая трава семейства лилейных; чихательный порошок, изготовленный из ее корней, считался в. древности средством против безумия.

178

Пунктация – способ гадания, при котором, соединяя линиями случайный набор точек или предметов, толковали смысл получавшихся фигур.

179

Виланд имеет в виду «Естественную историю» Плиния Старшего. См. прим. 4 к I, 13.

180

Гиппократ (460–377 гг. до н. э·) – великий врач древности, основоположник научной медицины. Его биография трудноотделима от легенд. Встреча Гиппократа с Демокритом могла произойти в действительности, но могла быть и позднейшим вымыслом. Сноска, сделанная Виландом в этом месте текста, представляет собой сатирический выпад против псевдоученого, произвольного комментирования античных авторов; вместе с тем этой сноской Виланд оговорил свое право на свободную обработку сюжета.

181

Тасос – остров в Эгейском море у побережья Фракии.

182

В этом отношении кое-что еще имеется в изданиях «Сочинений» Гиппократа. Но Это, по-видимому, подлог, работа какого-нибудь пошлого грека позднейших времен; таков же и рассказ о встрече врача с Демокритом, имеющийся в одном из поддельных писем, которые якобы написал Гиппократ.

183

Тем, кто удивится этому, сообщаем, что лорнеты в то время еще не были изобретены.

184

Греческое племя молоссов, жившее в Эпире, считалось племенем, мало затронутым цивилизацией.

185

Ларисса – столица Фессалии (в северо-восточной части Греции); в этом городе Гиппократ провел последние годы жизни и умер.

186

Жители Милета в Малой Азии отличались изнеженностью нравов и славились искусством танца. Здесь в романе – ироническая параллель к модным развлечениям немецкой аристократии XVIII в., которая ориентировалась главным образом на парижские вкусы.

187

Космополиты (греч.) – «граждане мира», выработанное античной философией (киники, стоики) понятие, смысл которого исторически менялся. Виланд понимал «космополитизм» по-своему, вкладывая в это понятие протест против областнической замкнутости мелких немецких княжеств и духовной ограниченности немецкого обывателя.

188

Пилад и Орест – персонажи античного мифа, дружба которых вошла в пословицу.

189

Кос – остров в Эгейском море.

190

Византия – греческая колония, основанная в 658 г. до н. э· на европейском берегу Босфора, впоследствии – Константинополь.

191

Антикира – город и порт в Коринфском заливе, поставлявший чемерицу.

192

Галатия – область в Малой Азии.

193

Аполлон Дельфийский – здесь: оракул, находившийся в храме Аполлона в Дельфах.

194

К несчастью, все его сочинения утрачены. См. Recherches sur Hecatee de Milet, Tom IX des Mem. de Litterat. [Разыскания о Гекатее Милетском. – «Записки о литературе», том. IX (франц.) Гекатей (VI в. до н. Э·) – древнегреческий историк, родом из Милета; Виланд отождествляет его с одноименным писателем IV в. до н. э., уроженцем Абдеры. «Записки о литературе». – Имеется в виду издание парижской Академии надписей; автором труда о Гекатее был историк Франсуа Севен (10&2 – 1741).].

195

Ovid. Metamorph., L. V, v. 218. [Овидий. Метаморфозы, кн. V, ст. 218 (лат).].

196

Сторож, в чьи обязанности входило выкликать время для сведения жителей, – типичная фигура в быту немецкого города XVIII в.

197

Стентор (греч. миф.) – упоминаемый в «Илиаде» глашатай ахейцев; нарицательное имя громогласного человека.

198

Раек (или панорама, нем. Guckkaslen) – популярное народное развлечение XVIII–XIX вв., ящик с окошком, через которое можно было рассматривать меняющиеся внутри изображения.

199

«Андромеда» – несохранившаяся трагедия Еврипида на сюжет мифа о Персее.

200

Гнев Ахилла – вошедшее в поговорку выражение, связанное с начальными строками «Илиады»: действие поэмы начинается ссорой Ахилла с Агамемноном.

201

Духом общественности (англ.).

202

Путаница (лат.).

203

Гедипатия (греч.). – здесь: благодушие.

204

Гением, правой рукой заклиная, пенатами всеми (лат.) Гораций, «Послания», I, 7, 94 (перевод Н. С. Гннцбурга). Гений – здесь: дух, покровитель человека; пенаты – домашние божества римлян.

205

Намек на неудачную попытку группы театральных деятелей организовать в Гамбурге первый немецкий постоянный Национальный театр (1767–1768); неумелое руководство и равнодушие обывательской публики привели театр к краху. Деятельность театра послужила материалом для «Гамбургской драматургии» Г. Э· Лессинга (1768).

206

Т. е. Афинам.

207

Мы же, учен, неучен – безразлично поэмы все пишем (лат.) Гораций, «Послания», II, 1, 117 (перевод Н. С. Гинцбурга).

208

Онолай (греч.) – «ослиное отродье».

209

Козлиное действо – так Виланд передает первоначальный смысл слова «трагедия» (буквально: «козлиная песнь»); элементы трагедии возникли на древнегреческих празднествах в честь Диониса, во время которых участники ритуальных игр надевали шкуры и маски козлов.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать История абдеритов - Кристоф Виланд торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...