Хозяйка чужой усадьбы - НатаЛисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь слишком много, — мельком взглянув на вознаграждение, говорит он.
— Вы пробыли здесь всю ночь. Это за ваши отвары и… молчание, — хитро улыбаюсь я.
Мистер Дроф многозначительно смотрит на меня, а после все же кладет монеты в карман, одаривая меня легким кивком.
— Я приготовил нужные вам отвары и написал инструкцию для их приема. Несколько дней следует соблюдать постельный режим и не забывайте хорошо питаться. Однако советую все же обратиться к лекарю во избежание осложнений, — строго резюмирует травник.
— Конечно, конечно, — соглашается с ним служанка.
— Эффи, будь добра, проводи мистера Дрофа, — прошу я.
Женщина выводит высокого мужчину из моей комнаты, рассыпаясь в благодарностях.
У меня есть несколько минут, чтобы совладать со своими мыслями и чувствами.
Если травник прав, в чем я почти уверена, то возникает множество вопросов. Не думаю, что лекарь, приглашенный Морисом, такой некомпетентный, что не только установил неверный диагноз, так еще и не смог обнаружить беременность. На ранних сроках это сделать сложнее, но прошло всего два дня, и даже простой травник без труда справился с этой задачей.
Закрадываются мысли, что это было подстроено кем-то. Даже могу догадаться, кому было выгодно избавиться от меня. Только способ они выбрали глупый. Могли бы найти другую, более убедительную и надежную причину для этого.
Моя беременность пришлась кому-то совсем некстати. Если бы я узнала о ней чуть раньше, весь их план пошел бы коту под хвост.
Интересно, Морис тоже замешан во всем этом, или тоже стал жертвой чьих-то козней?
Легкая истерика накрывает меня, я закрываю лицо руками, не понимая плакать мне или смеяться. В этот момент возвращается Эффи.
— Госпожа! — Подлетает она ко мне, но я ее не слышу, лишь чувствую ее заботливые руки на своей спине.
Мне требуется несколько минут, чтобы вновь взять себя в руки. Женщина протягивает мне стакан с водой, который я жадно поглощаю.
— Думаете, его словам можно верить? — осторожно спрашивает она.
— Ему незачем врать.
— Это так, но… ваш диагноз. — Эффи быстро замолкает.
— Всем свойственно ошибаться, — не решаюсь высказать свои мысли.
— Нужно послать за лекарем в город. — Суетится служанка.
— Нет, не нужно, — резко отдергиваю ее.
Эффи хмурит брови.
— Почему? Если все подтвердится, вы сможете вернуться.
— Неважно подтвердятся ли слова травинка или нет, я не вернусь в поместье, — решительно заявляю я.
Женщина с непониманием смотрит на меня.
— О чем вы говорите? Граф Флойс разорвал ваш брак, решив, что вы не сможете подарить ему наследника. Но все не так. Из-за ошибки того лекаря вы лишились всего! — недоумевает женщина.
Делаю глубокий вдох и медленный выдох, прежде чем ответить.
— Граф Флойс сделал свой выбор, и его решение необратимо. — Поглаживаю свой уродливый шрам на запястье.
Эффи замечает это, виновато опуская взгляд.
— Морис уже выбрал себе новую невесту, и, кажется, в этот раз он доволен своим выбором, — грустно улыбаюсь я. — Даже если я вернусь туда, то смогу быть не больше, чем наложницей. Такой исход меня не устраивает. Лучше жить здесь, вдали от всего мира, чем терпеть подобное унижение.
— Простите, я совсем не подумала об этом, — шепотом отвечает служанка, — но все же, стоит послать за лекарем. Гровер сейчас отвозит травника, но как только вернется, тут же пошлю его в город.
— Не нужно, — строго говорю я. — Не говори ему об этом. Чем меньше людей об этом знают, тем лучше.
Эффи снова хмурится, не понимая хода моих мыслей, но в этот раз решает промолчать.
— Я даже толком дом не успела осмотреть, нужно бы наверстать это. — Меняю тему, желая подняться с кровати, но меня останавливают.
— Вам велели соблюдать постельный режим, дом подождет, — сурово говорит Эффи.
— Ладно, ну ты хоть расскажи, насколько все плохо, — усмехаюсь я.
— Я и сама толком ничего не осмотрела. На первый взгляд все неплохо, но потребуется ремонт. А вот сад и двор… Совсем запущены.
— Это лучше, чем я ожидала, — задумываюсь я. — Сколько здесь комнат?
— На первом этаже большая гостиная, кабинет с небольшой библиотекой и кухня, а на втором этаже четыре комнаты. Эта самая большая.
— Вы с Гровером выбрали себе комнаты?
— Что вы, госпожа. Мы не смеем селиться в хозяйских покоях.
— Брось, здесь, кроме нас, никого нет. Выберите себе комнаты и располагайтесь.
— Но…
За спорами мне удается хоть ненадолго отвлечь и себя, и Эффи от слов мистера Дрофа. Однако легкая паника не отпускает меня ни на секунду. Теперь я ответственна не только за себя, но и за крохотную жизнь внутри меня. У меня нет права опускать руки и поддаваться отчаянию.
Глава 10
В итоге Эффи сдается под моим напором, выбрав уютные комнаты на втором этаже, а не дышащие на ладан пристройки за садом.
Три дня мне не дают встать с кровати, заставляя пить приготовленные горькие отвары и исправно вручают миску с кашей, от запаха которой меня воротит, но я заставляю себя есть.
— Эффи, я уже устала валяться в кровати. Погода такая хорошая, дай мне выйти хоть ненадолго, — ною я.
— Вам стоит беречь себя, из-за простуды могут быть осложнения, — строго говорит служанка.
Она сдержала свое обещание и не рассказала Гроверу о моем положении, зато ее забота стала ещё более удушающей. Порой мне кажется, что это она моя старшая сестра, ведь подобного тепла я никогда не чувствовала от своей семьи, но это немного утомляет.
— Травник говорил про три дня покоя, они уже прошли. Не могу же я вечно пролежать в кровати. Я хочу осмотреть дом и начать приводить его в порядок.
— Вам незачем это делать, мы с Гровером обо всем позаботимся, — хмурится Эффи.
— Нас всего трое, от меня толку, может, и мало, но я хочу помочь, — настаиваю я.
Служанка протяжно вздыхает, понимая, что уже проиграла.
— Вы все еще не восстановились после болезни, еще и лекаря отказываетесь принимать.
— Мы уже это обсуждали.
— Ладно, вам и правда будет полезен свежий воздух, прогуляйтесь по округе, осмотритесь, но не уходите далеко, я пока приберусь в вашей комнате, —