Хозяйка чужой усадьбы - НатаЛисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За своими мыслями даже не замечаю, как жар разливается по телу, а силы стремительно покидают меня, и я проваливаюсь в лихорадочный сон.
Глава 8
Легкие касания вытаскивают меня из оков сна.
— Госпожа, мы приехали, — бормочет Эффи, но ее голос кажется таким отдаленным, словно она закрыла рот рукой, а каждое ее слово отдается звоном в голове.
Кажется, мне что-то снилось, но образы слишком быстро растворились. Ничего не помню.
Мне с трудом удается открыть глаза. Ощущается ноющая боль в висках, и я невольно тянусь к ним, пытаясь унять ее. Тело тяжелое, словно не принадлежит мне, в горле саднит, хочется укутаться в теплый плед и не двигаться лишний раз.
— Госпожа, вам нездоровится? — хмурится Эффи.
Я отмахиваюсь от нее, пытаясь натянуть улыбку.
За окном еще светло, но скоро начнет темнеть. Передо мной предстает прекрасный вид: лазурное море, а вокруг дивный пейзаж. Однако присмотревшись, я замечаю и сам дом — небольшой двухэтажный особняк, практически слившийся с природой. Окна заколочены, забор давно покосился, от сада и оранжереи не осталось и следа.
— Должно быть, им не пользовались очень давно, — хрипло бормочу я.
— Давайте войдем и осмотримся? — предлагает Эффи, первая выскакивая из повозки.
Мне требуются все силы, чтобы выползти за ней. Голова кружится, но мне удается твердо стоять на ногах.
Неужели я простудилась? Но Эффи и Гровер провели под дождем куда больше времени.
Сейчас совсем не время для болезни. Мне даже стыдно, что я настолько хрупка.
— Вы идите, я разгружу вещи. — Слышу голос конюха, копошащегося с багажом.
Мы с Эффи идем вперед. Каждый шаг дается мне тяжело. С трудом дойдя до двери, я нахожу в своем ридикюле ключ. Замок не поддается с первого раза, за столько лет тот успел проржаветь насквозь.
Эффи осторожно оттесняет меня, с силой навалившись на ключ, и, к счастью, дверь открывается.
Внутри царит полумрак, свет практически не попадает сквозь заколоченные окна. Я закашливаюсь от непривычки. Пахнет пылью и стариной
Моя служанка спешит найти свечи, они находятся на ближайшем столе. Она зажигает их, вручая один из подсвечников мне. Теперь можно осмотреться.
Все оказывается не так безнадежно. Вся мебель покрыта простынями, Эффи осторожно открывает их, поднимая новый ворох пыли. Здесь все довольно старое, но в целом дом неплохо сохранился.
— Нужно будет все проверить, в нескольких местах пол прохудился, да и лестницу стоило бы заменить. А еще здесь нет отопления, и стены тонкие. Зимой будет худо, — озвучивает свои мысли Эфир, но ее слова едва ли достигают меня.
Перед глазами все плывет, я успеваю схватиться за край красного дивана и не рухнуть на пол.
— Госпожа! — Слышу тревожный голос Гровер за спиной, прежде чем мое сознание погружается во тьму.
* * *
Отдаленные, тихие голоса… Кажется, один из них принадлежит Эффи, а вот второй мне совсем не знаком.
Боль ушла, но тяжесть еще ощущается. Я медленно открываю глаза. Обстановку не узнаю, зато припоминаю почти выветрившийся запах старины, который смешался с ароматом целебных трав.
— Эффи, — зову я, пытаясь приподнятая на кровати.
— Госпожа, вы очнулись. Слава Богам. — Подбегает ко мне служанка. Выглядит она растрепанной и все в том же дорожном платье, а под глазами заметные мешки усталости.
Она помогает мне присесть и пододвигает подушку под спину.
— Как вы себя чувствуете? Мы с Гровером так перепугались, — тараторит она, ощупывая меня.
— Уже лучше, голова еще немного болит и в горле першит, — честно отвечаю я. — А кто это? — тише спрашиваю я, указывая на рослого мужчину в очках, волос которого уже успела тронуть седина.
— Мы не знали, что с вами. Я отправила Гровера за лекарем, было уже поздно, но в близлежащей деревне нашелся травник, сведущий в медицине.
Мужчина внимательно смотрит на меня, хмуря прямые брови.
— Благодарю вас, что приехали сюда, — вежливо улыбаюсь я.
Он лишь слабо кивает в ответ и возвращает свое внимание к столу, откуда доносится тот самый аромат трав.
— Нам очень повезло, что мистер Дроф оказался таким опытным, — шепотом добавляет Эффи.
Я еще раз осматриваю незнакомца. Выглядит он просто, но его осанка и взгляд выдают в нем статусного человека.
— Сколько я спала?
— Полдня.
За окном уже светло.
— Прости, вы и так устали с дороги, а я заставила вас так переживать и не спать всю ночь, — виновато вздыхаю я.
— Ничего, главное, что вы в порядке, — устало улыбается женщина.
— Простите, вы знаете, что со мной? — обращаюсь к травнику. — Что-то серьезное?
— Обычная простуда, но запускать не стоит. Я приготовлю вам несколько смесей для отваров, принимайте утром и вечером, через неделю будете полностью здоровы, — суровым, но приятным голосом отвечает мужчина, — и не переживайте, отвар безвреден для ребенка, он лишь укрепит ваше тело.
— Ребенка? — вместе переспрашиваем мы с Эффи, глядя на мужчину в полном недоумении.
Он отвечает нам не менее удивленным взглядом.
— Я о вашей беременности, — поясняет он.
Мои руки невольно ложатся на живот. В голове полный хаос, а перед глазами проплывают воспоминания нашей последней ночи с Морисом. Самой волшебной ночи, которую я считала сном.
Глава 9
Несколько секунд я подозреваю у себя слуховые галлюцинации из-за лихорадки, однако, взглянув на круглые глаза Эффи, с трудом осознаю, что не одна услышала это.
— Должно быть, вы ошиблись. — Служанка первая возвращает способность говорить.
— В подобном я не ошибаюсь, это первое, что я проверяю у девушек, прежде чем использовать какой-либо отвар, — хмурится травник, явно обидевшись недоверию Эффи. — Видимо, вы и сами не знали о своем положении. Если не верите мне, обратитесь к лекарю, но сильно сомневаюсь, что он опровергнет мои слова.
Говорит слишком уверенно, что практически не остаётся сомнений.
— Простите, мы не хотели вас обидеть, просто немного удивлены, — слабо улыбаюсь я. Мужчина понимающе выгибает бровь. — Эффи, где мои вещи?
— А? Вот. — Суетливо вручает мне сложенное платье служанка.
Я быстро нахожу то, что мне нужно, отсчитываю