Стихотворения и поэмы - Николай Заболоцкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Олег — сын князя Игоря. Святослав — племянник Игоря, князь Рыльский. Девы готские. Готы жили в Крыму и вблизи Тмуторокани. Бус (Бос, Боус или Бооз) — антский князь; в 375 г. готский король победил антов (предков восточных славян) и приказал распять Бооза и его сыновей. Месть Шаруканья. Шарукан — дед хана Кончака — потерпел жестокое поражение от Владимира Мономаха в 1106 г.; Кончак после поражения Игоря смог отомстить за его бесславие. Татраны, топчаки, ольберы, ревуги — племена тюркского происхождения, выступившие против половцев на стороне русских. Римов — осажденный половцами город. Сыновья Глеба — сыновья Глеба Ростиславича, рязанские князья, зависимые от Всеволода Георгиевича Суздальского, могущественного князя. Ногата и резань — названия мелких монет. Рюрик Ростиславич — один из самых деятельных и воинственных князей XII века. Давид (Давыд) Ростиславич Смоленский — брат Рюрика. Ярослав Владимирович Галицкий — тесть Игоря Святославича, князь богатого Галичского княжества, прозванный Осмомыслом (от «восьми мыслей»), Роман Мстиславич — князь волынский и галицкий. Мстислав — возможно, его двоюродный брат Мстислав Ярославич Пересопницкий. Деремела, ятвяги — литовские племена. Рось — правый приток Днепра. Ингварь и Всеволод — сыновья Ярослава Изяславича Луцкого. Трое Мстиславичей — сыновья Мстислава Изяславича: Роман, Святослав и Всеволод, волынские князья (Роман уже был выше назван). Шестокрыльцы — соколы. Седьмой… век Траянов — конец языческих времен, имеется в виду магическое значение числа семь: семь дней творенья, семь тысяч лет существования мира и т. п. Всеслав Полоцкий действовал в обстановке восстаний смердов, сомкнувшихся с реакцией древнерусского язычества. Решив воспользоваться в 1068 г. восстанием киевлян, чтобы захватить киевский престол, Всеслав играл своей судьбой — кинул жребий. Выскочил из Белгорода зверем и т. д. В 1069 г. Всеслав вместе с киевлянами выступил против пошедших на него войной князя Изяслава и польского короля Болеслава, но еще до встречи с их войсками, по неизвестной причине, был вынужден бежать ночью из Белгорода, тайно от киевлян (см. «Повесть временных лет», под 1069 г.) Дудутки — местечко вблизи Новгорода. Немига — небольшая речка, на которой стоял Минск (сейчас ее нет); здесь Всеслав потерпел поражение от сыновей Ярослава. Хоре — славянский языческий бог, по-видимому — бог солнца. Старый Владимир — Владимир I Святославич, ходивший многими походами на внешних врагов Русской земли.
Часть третья.Ярославна — жена Игоря Ефросинья, дочь Ярослава Владимировича Осмомысла. Забрало — крепостная стена. Овлур — половец, бежавший вместе с Игорем. Вежа — шатер, кибитка. Гоголь — дикая утка из породы нырковых. Дятлы… стуком кажут путь к реке. В степи деревья растут только в глубоких, не видных издали долинах рек, стук дятлов в деревьях указывал Игорю путь к речным зарослям, в которых можно скрыться от погони. Вот Стугна, худой имея нрав и т. д. В реке Стугне (приток Днепра) утонул во время переправы двадцатидвухлетний сын Всеволода Ярославича князь Ростислав. Соколенок — сын Игоря Владимир; он женился в плену на дочери Кончака и в 1187 г. с женой и ребенком вернулся на Русь, где был обвенчан уже по церковному обряду. Боричев — неоднократно упоминаемый в летописи взвоз (подъем), ведущий снизу, от днепровской пристани, к центру Киева. К Пирогощей богородице. Имеется в виду церковь богородицы Пирогощей, построенная в 1136 г.
ИЗ ПЕРЕВОДОВ
Из сербского эпоса
Королевич Марко и вила.Впервые — «Сербский эпос», т. 1, М., 1960, стр. 160. Королевич Марко — юнак (богатырь, герой), о котором сложен цикл сербских народных песен. Вила — мифологическое существо. Милош-воевода — юнак, герой Косовской битвы (1389). Шарац — легендарный конь, наделенный сказочными свойствами. Шестопер — род палицы, тяжелое оружие. Видин — город на Дунае.
Марко узнает отцовскую саблю.Впервые — «Сербский эпос», т. 1, М., 1960, стр. 200 Марица — река. Новак — легендарный кузнец. Вукашин — правитель (1365–1371), действительно погибший в битве на Марице.
Старые немецкие поэты
МЕЙЕРГОФЕРМейергофер — малоизвестный австрийский поэт первой половины XIX в.
Мемнон. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 119. Мемнон (греч. миф.) — сын богини утренней зари Эос (Авроры — у римлян), убитый под Троей. Его именем греки называли статую египетского фараона Аменофиса (Аменктепа) III, находящуюся возле Фив и издающую при восходе солнца странные звуки.
РЮККЕРТРюккерт Фридрих (1788–1866) — немецкий поэт-романтик, профессор восточных литератур.
Песнь старца. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 120.
ГЕТЕСвидание и разлука. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 122.
ШИЛЛЕРРыцарь Тогенбург. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 124.
Ивиковы журавли. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 127. Ивик — полулегендарный древнегреческий поэт (VI в. до II. э.). Коринф — один из крупнейших городов Древней Греции. Акрокоринф — стены Коринфского акрополя (т. е. возвышенной, укрепленной части города). Пританы — должностные лица в Древней Греции. Гелиос — бог солнца. Фокида — область в Средней Греции. Авлида — знаменитая морская гавань, из которой греческий флот отправлялся в поход на Трою. Эриннии (Эвмениды) — богини мщения. Аид — подземное царство.
Из современной итальянской поэзии
УМБЕРТО САБАУмберто Саба (1883–1957) — итальянский поэт.
Мое достояние. Впервые — «Новый мир», 1958, № 4, стр. 80.
Паолина. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 94.
Чемпионка по плаванию. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 95.
Три улицы. Впервые — «Иностранная литература», 1958, Ns 5, стр. 90.
РИПЕЛЛИНОРипеллино Анджело Мариа (род. в 1922 г.) — поэт, переводчик и литературовед, в частности — исследователь русской и советской поэзии.
«Нет, я не говорил, что одинок я в мире…». Печ. впервые по рукописи.
«Пришел февраль огромный, бородатый…». Впервые — «Иностранная литература», 1958, № 5, стр. 100. В сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 74 — под названием «Февраль».
Воскресенье. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 74.
Из венгерской поэзии
АНТАЛ ГИДАШ
Антал Гидаш (родился в 1899 г.) — современный венгерский писатель-революционер, известный не только своими стихами, но и как прозаик, автор романа «Господин Фицек». На русском языке вышли книги его стихов — «Венгрия ликует» (1930) и «Колонии кричат» (1931). Стихи, переведенные Н. А. Заболоцким, входят в цикл «Сад моей тетушки» (1946–1950). Впервые — «Новый мир», 194? № 3, стр. 94. Печ. по кн. «Антал Гидаш. Избранные произведения в двух томах», т. 1, М., 1960, стр. 59–92. К стихотворению «Зачем?..» (в «Антологию венгерской поэзии» (М., 1952, стр. 390) оно вошло под названием «Отмщенья!») имеется примечание: «Это и следующие стихотворения написаны в 1944 году, когда в Венгрии хозяйничали немецкие фашисты».
Классики грузинской поэзии
Печ. по кн.: Грузинская классическая поэзия в переводах Н. Заболоцкого, в двух томах, Тбилиси, 1958.
ДАВИД ГУРАМИШВИЛИДавид Гурамишвили (1705–1792) — грузинский поэт, создатель книги «Давитиани» (буквально — «Давидово»), много лет проживший на Украине.
Зубовка. Впервые — в кн.: Давид Гурамишвили. Стихи и поэмы, М., 1953, стр. 184. Зубовка — село на Украине близ г. Миргорода, на реке Хорол.
ГРИГОЛ ОРБЕЛИАНИГригол (Григорий) Орбелиани (1800–1883) — грузинский поэт-романтик и политический деятель.
Мухамбази («Не давай мне вина…»). Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», Тбилиси, 1947, стр. 7. Мухамбази — форма восточного стиха с пятистрочной строфой. Мухамбази Гр. Орбелиани написаны в свободной манере.