Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Любовные романы » Исторические любовные романы » Багряный рассвет - Элеонора Гильм

Багряный рассвет - Элеонора Гильм

Читать онлайн Багряный рассвет - Элеонора Гильм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
сообщениями и добрыми комментариями.

Братск 13.10.2025.

Сноски

1

Кужонка – берестяная корзина.

Вернуться

2

Остяки – старое название племени ханты.

Вернуться

3

Сыиӈа – громко (хант.).

Вернуться

4

Четь – мера сыпучих тел. Объем разнится, в Сибири четь обычно равнялась четырем пудам, то есть 65 килограммам.

Вернуться

5

Речь о Дмитрии Петровиче Пожарском по прозванию Лопата. Был воеводой в Верхотурье в 1625–1627 гг.

Вернуться

6

Криксы, плаксы – существа из народных поверий, которые приходят к детям, щекоткой, щипками и прочими ухищрениями мучают, не дают заснуть.

Вернуться

7

По мотивам колыбельной, записанной в Сибири. Здесь и далее авторские стихотворения, песни, вдохновленные русским народным творчеством.

Вернуться

8

Охлупень – деталь крыши на традиционных деревянных русских избах. Конек, выдолбленное бревно, которое закрывает верхний стык двух скатов кровли.

Вернуться

9

Истобка – отапливаемая часть русской избы.

Вернуться

10

Боярский сын – привилегированное сословие в России, наряду с дворянами относились к служилым людям по отечеству.

Вернуться

11

Объясачивать – обложить ясаком. Ясак – налог, которым облагались народы Урала и Сибири, выплачивался главным образом пушниной.

Вернуться

12

Сажень – старинная мера длины; простая сажень равна 152 сантиметрам.

Вернуться

13

Әнта – нет (хант.).

Вернуться

14

Лодья – ладья, старинное парусно-весельное судно. Дощаник – плоскодонное судно, чаще всего на нем перевозили грузы по рекам.

Вернуться

15

Речь идет о колоколе из Углича, который был наказан за то, что возвестил о смерти царевича Дмитрия, сына Ивана Грозного.

Вернуться

16

Сарацинским зерном называли рис. Он появился в России во второй половине XVI века, привозили его арабские (сарацинские) купцы.

Вернуться

17

Фатыйха – благословение на татарском, устойчивое выражение «Аллаһының фатихасы» – благословение Аллаха.

Вернуться

18

Ейгә кайтырга вакыт – пора домой (тат.).

Вернуться

19

Татары определяли пол будущего ребенка по тому, что видит во сне будущая мать: если приснится нож, топор, конь, мужская шапка, будет сын.

Вернуться

20

Филимонов день – день памяти святых мучеников Филимона, Аполлония, Ариана и Феотиха, 14 декабря (здесь и далее даты даются по старому стилю).

Вернуться

21

За отвагу казаков награждали золотыми бляхами, их нашивали на шапку, а не на кафтан.

Вернуться

22

Карасями называли пироги (из-за формы); пряженые – жаренные на масле.

Вернуться

23

Сочиво – постная каша из пшеницы с маком или изюмом.

Вернуться

24

Вошвы – нашивки на одежду. Часто из богатого материала, бархата, парчи.

Вернуться

25

Бошлы – умный, башковитый, от «бош» – голова (тат.).

Вернуться

26

Павел Капельник – день памяти преподобного Павла Препростого и святителя Павла Исповедника, епископа Прусиадского, 7 марта.

Вернуться

27

Сороки, Сорок сороков – народное название Дня памяти сорока Севастийских мучеников, 9 марта. В этот день пекли 40 жаворонков из теста – по числу мучеников.

Вернуться

28

Мөртәт – вероотступница, вероотступник (тат.).

Вернуться

29

Рәхмәт – спасибо (тат.).

Вернуться

30

Төнлә ялгыз йөрмә – ночью одна не ходи (тат.).

Вернуться

31

Əлли-бəлли – начало татарской колыбельной.

Вернуться

32

Ладейным лесом называли корабельные сосны, деревья, пригодные для строительства судов.

Вернуться

33

Коломенка – легкое беспалубное деревянное судно; набойница – мелкое судно с набитыми на борта досками (для увеличения вместительности); струг – крупное плоскодонное парусно-гребное судно для перевозки людей и грузов.

Вернуться

34

Зерцала – доспехи (ст. – рус.).

Вернуться

35

Юлбасар – разбойник (тат.).

Вернуться

36

Аманат – в Сибири XVI–XVIII вв. заложник из родоплеменной знати. Чаще всего аманата содержали в остроге, под стражей, чтобы соплеменники исправно платили ясак, не вступали в сговор против власти.

Вернуться

37

Имеются в виду русские.

Вернуться

38

Колом, Гвоздем на Руси называли Полярную звезду.

Вернуться

39

Күкәй туңды – одно место отморозишь (тат.).

Вернуться

40

Цолбар – порты, штаны (сиб. – тат.).

Вернуться

41

Быел яз һөҗүм итәсезме? – Этой весной нападете? (тат.)

Вернуться

42

Безнең җирләргә кайчан барачаклар? – Когда пойдете на наши земли? (тат.)

Вернуться

43

Ульмэс – не умрет (тат.).

Вернуться

44

Кечкенә кеше – маленький человек (тат.).

Вернуться

45

Баш – голова (тат.).

Вернуться

46

Тамга – родовой фамильный знак, печать. В литературе существуют расхождения по вопросу о том, что изображалось на тамгах Кучума и его потомков. Стрелы – один из вариантов.

Вернуться

47

Кириллов день, Кирилл Дери полоз – День памяти Святителя Кирилла, архиепископа Иерусалимского, 18 марта. Прозвание «Дери полоз» получил за то, что, выехав по снегу, можно было ободрать полозья о наст.

Вернуться

48

Династия Шибанидов, отпрыском которой был Кучум, шла от Шибана, внука Чингисхана.

Вернуться

49

Василий Теплый – день памяти священномученика Василия Анкирского, 22 марта. В народе его называли и Капельником, Солнечником, подмечая установившееся тепло.

Вернуться

50

На Руси считали, что в русалку превращается ребенок, умерший некрещеным.

Вернуться

51

Ертаульный струг – легкий, быстрый, предназначенный для разведки.

Вернуться

52

Из «Беседы на Неделю новую» Григория Богослова.

Вернуться

53

Куяк – особый род кольчуги, пластины, нашитые на кожаную или суконную основу.

Вернуться

54

Свободное переложение известной казачьей песни «То не сокол с орлом солеталися».

Вернуться

55

Щегла – мачта (ст. – рус.)

Вернуться

56

Көцөм – Кучум; карт атай – дедушка.

Вернуться

57

Искер йорты – название Сибирского ханства на татарском языке; соту – предали.

Вернуться

58

Йетты – хватит.

Вернуться

59

Ишим – приток Иртыша, согласно легенде, был назван в честь хана Ишима, сына Кучума. Есть и другие версии.

Вернуться

60

Глафира Горошница – народное название дня мученицы Глафиры Амасийской, 26 апреля.

Вернуться

61

Бурнатый – коричневый.

Вернуться

62

У царствующей четы первая дочь, Ирина, родилась весной 1627 года. Подобные поборы не были узаконены, но часто взимались местными властями.

Вернуться

63

Домна искажает название: речь идет о барабинской степи, лесостепной зоне, ныне расположенной на территории Новосибирской и Омской областей. Описывается реальная история, произошедшая в 1628 году с Еремеем Пружниным, приказчиком Барабинского острога.

Вернуться

64

Ясырка – рабыня, казаки так называли рабынь или девок, прислужниц, с которыми часто жили без венчания и свадьбы. Слово произошло от тюркского «ясырь» – военная добыча.

Вернуться

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Багряный рассвет - Элеонора Гильм торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Николай
Николай 09.02.2025 - 16:58
Захватывающий рассказ, который погружает в мир ужаса и мистики, где древние божества и тайные культы угрожают существованию человечества
Мишель
Мишель 31.01.2025 - 12:20
Книга очень понравилась. Интригующий сюжет 
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...