Цитадель Теней - Алексо Тор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Старррейшина, мы ценим вашу мудрррость, но Говорящий-С-Духами прррав. Они исполнили главную суть испытания.
Старейшина посмотрел на жену вождя, на монгрелов и перевел взгляд на вождя. Тот, недобро блеснув глазами, кивнул.
- Быть потому. Вторррое испытание объявлено законченным. Все участники прррошли его, - плевок под лапы шамана. - Так или иначе.
Поселение радостно приветствовало участников. Все подходили и поздравляли их. Несколько воинов забрали всю добычу и отнесли ее в главный древо-дом.
- Хорошо, что все обошлось, - радовалась т'эрка.
- Да, сейчас все кончилось хорррошо. Но я не спешил бы так рррадоваться, - Говорящий-С-Духами смотрел на удаляющегося Вождя. - Нас ожидает еще самое главное испытание. И оно все рррешит. Именно оно...
***
- Эй, Шептун, заканчивай их мучить, - прокричал Овсу, выходя из своего древо-дома.
Ансацу, стоявший в тени дерева укутавшись в свой плащ, лениво махнул рукой. Со спин фурри, что отжимались уже несколько часов к ряду, исчезли каменные блоки. С их лапы спали и развеялись цепи. Братья, тяжело дыша, упали на землю.
- Это было сурррово, - прохрипел тяжело дышащий Хесед.
- Вооооооот. Теперь вы понимаете, какого мне на тренировках, - т'эрка подала братьям фляги с водой. - И это вы еще не его тайро.
- Даже не пррредставляю, чтобы нас тогда ждало, - усмехнулся Гебура.
- Это да. Даже не представляешь, - в памяти девочки пронеслись самые яркие из воспоминаний о занятиях с шиварцем.
- Я думал, сегодня у нас отдых перрред рррешающим испытанием, - Хесед стряхнул с густой шерсти капли пота.
- А это и есть отдых, - улыбался во всю пасть Овсу. - Пррросто небольшая ррразминка, да, Шептун?
Овсу дружески похлопал подошедшего Ансацу по плечу. Тот скривился, но промолчал.
- А вообще, у меня дело есть. И для этого мне нужны вы двое. Шептуны могут прррисоединиться к нам. Я только рррад большой компании.
- Конечно мы пойдем с вами, - радостно произнесла т'эрка, но переведя взгляд на лицо наставника, тихо добавила: - Наверное.
Ансацу ничего не сказал, лишь сильнее натянул капюшон на лицо.
- Тогда договорррились. Будем ждать ваших дрррузей: забавную девчушку и самца со стррраной лапой? - одинокий охотник постучал костяшками пальцев по надетому жузу.
- Харита опять играет с молодыми фурри, а Векс остался в племени, следить за происходящим, - пожала плечами малышка. - Нет смысла их ждать.
- Тогда хватайте эти корррзины и пошли за мной следом, - Овсу взял свое копье и направился в глубь леса за древо-дом.
Гебура и Хесед взяли восемь корзин, по две в каждую лапу, и последовали за старшим фурри. Ансацу со своей тайро шли следом. Спустя час пути, Овсу остановил свою группу, предостерегающе попросив:
- Деррржитесь ближе ко мне, и во имя Бинатанг Бесара, ведите себя спокойно. Ничему не удивляйтесь.
После этих слов, путь стал пролегать не через лес, а направился в горы. Тропа была на удивление простой. Удобно стоптанные камни весьма облегчали передвижение среди скал. Казалось, этим путем ходили уже не первый год. Не прошло и получаса, как группа путников выбралась на небольшое плато.
- Добррро пожаловать к тайпалар, - Овсу указал на небольшое, но бурлящее жизнью, поселение.
- Тайпалар... - синхронно выдохнули Гебура и Хесед.
И действительно. Поселение принадлежало фурри тайпалар. Это очень сильно бросалось в глаза благодаря необычному виду жителей. Все они, ну или по крайней мере большая их часть, были поместью двух, а то и более, видов. Волко-лисы, шакало-койоты, волко-йоты, шакало-лисы - глаза разбегались от такого обилия разномастных фурри. Перенимали фурри не только строение своих родителей, но и окрас, коей варьировался от белого с серым до ярко-рыжего пятнистого.
К группе путников направлялись местные жители. В основном это были дети, что дружелюбно тянули лапы к гостям. Особый интерес у них вызывал шиварец. Щенки норовили подергать темного незнакомца за одежды, разглядеть его лицо. Ансацу же их энтузиазма не разделял, плотнее укутавшись в плащ.
Несколько молодых самок, так же встречающие гостей, приняли у кагэми-фурри корзины. Близняшки, с примесью лисьей и волчьей крови, многозначительно посмотрели на братьев из под опущенных ресниц, и, как бы невзначай, задели их своими пушистыми хвостами.
- Хе, это вы там, внизу, изгои, - заметил ухмыляющийся Овсу, глядя на ошарашенные морды подопечных, - а здесь очень даже на хорррошем счету. С вашей-то комплекцией. Живи вы тут, и от самок бы отбоя не было. Не то что я - оркениетти.
- Не стоит смущать их, Овсу, - к гостям приблизились трое фурри.
Одну из них они знали. Это была юная Юльгу. Девочка радостно махала лапой знакомым, слегка прихрамывая. Юная фуррийка подошла к т'эрке и позволила себя обнять. Следом за девочкой шла пожилая самка. Ее некогда ярко-рыжая шерсть порядком выцвела и теперь шкура отливала легкой бронзой. Шерсть фуррийки была украшена множеством костяных и каменных украшений. На гостей она смотрела удивительно добрыми и мудрыми глазами цвета молодой зелени. Третий фурри не относился к тайпалар. Это был лис с удивительным окрасом: белоснежный мех и лишь на морде, словно маска, черная шерсть. Костяные украшения на лапах и юбке перестукивались при ходьбе. На шее белого лиса висело костяное колье. Золотые глаза подошедшего не отрывались от Хеседа и Гебуры.
- Хех, защищаешь своих младших бррратьев, да, Зоррра? - Овсу по своему обыкновению похлопал лиса по плечу.
- То, что нас выносила одна мать, не делает нас еще бррратьями, - голос Зоррра был холоден, а взгляд тяжелым.
- Да как скажешь, - не переставая ухмыляться, старый вояка дружелюбно хлопнул Зоррра по спине.
Лис пошатнулся, и вся его холодность сошла на нет.
- Пойдемте, - проговорила старая фуррийка. - Вы пррроделали долгий путь и мы не можем отпустить вас без благодарррности.
Кагэми направились следом за фурри. Пока они шли, т'эрка осматривалась кругом. В отличие от поселения братьев, это было куда живее. Всюду бегали и играли дети, взрослые не отставали от них и то тут, то там можно было заметить танцующих или играющих на барабанах фурри. Отличались живостью и древесные дома этого племени. На них, в отличие от деревьев нижнего поселения, созревали различные плоды.
- У вас тут весело, - заметила малышка.
- Иначе и быть не может. Сейчас же Мусабидже, - Юльгу пританцовывала на ходу.
- Внизу не так. Там все куда сдержаннее днем.
- Мы уже много веков иначе понимаем и пррразднуем дни Бинатанг Бесара, - ответила зеленоглазая фурийка. - Нижние племена забыли его истинную суть.
- А вы помните?
- В той или иной степени, маленькая Шептунья, - что-то в интонациях пожилой фуррийки казалось девочке до боле знакомым.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});