Зеркало как принцип поэтики в русской детской литературе XX века - Наталья Урванцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Контакт с самим собой (тенью) дает возможность увидеть себя со стороны, извне. Тень в повести-сказке становится своеобразным «зеркалом», в котором отражаются все плохие поступки мальчика. Только тогда, когда Витя Веткин осознал свои ошибки, тень вернулась к нему: «Ты что думаешь, я только про тебя понял? Нет, я про тень, про дружбу, и вообще про все понял» (48). Благодаря тени, Витя становится другим человеком.
Кроме тени и души, литературные герои могут терять и свое отражение. Исчезновение отражения в зеркале равносильно утрате своей тени. В финской сказке Х. Мякеля «Дядюшка Ау» в пересказе Э. Н. Успенского господин Ау прогнал свое живое отражение – зеркального двойника Ау, который с бесстрастным «реализмом» показывал внешность своего хозяина. Зеркальный Ау наделен речью и характером. Господин Ау уговаривает своего обиженного «отраженца» вернуться, но он и не думает возвращаться. Господин Ау задумался: «Я слышал, что были люди, продавшие неизвестным людям свою тень. Есть такая сказка. <…> Но о людях без зеркального отражения я ничего слышал. Ха! Может быть, это зеркало износилось и уже не все показывает?»[79]. Х. Мякеля отсылает читателей к сказочной повести А. Шамиссо «Тень» и сказке Г. Х. Андерсена «Тень». Изгнание своего отражения есть символическое «отрезание» своей души-тени.
Благодаря своему зеркальному отражению, гордый господин Ау стал опрятным. Двойник Ау любил то же, что и его копия – сказки. Оставив их на подзеркальнике, «отраженец» возвратился в комнату господина Ау. «– Ага! – И он впился взглядом в глаза своего отражения. Просто пригвоздил его глазами к месту. Отражение испугалось, но убежать не смогло…Оно подрожало немного и стало затем точным образом господина Ау» (32).
Отражение проучило своего хозяина и заставило привести себя в порядок. Встретившись с собственным двойником, господин Ау встретился, прежде всего, с собой.
Мотив тени соотносится с зеркалом, отражением. Тень в литературных произведениях для детей становится двойником человека. На первый план выдвигается свойство отражения – увидеть, оценить и осознать себя со стороны.
Эквивалентом зеркала могут выступать портрет, картина или фотография. Связь картины и зеркала была установлена в очень давние времена. Всякое отражение, по древним поверьям, есть прямой аналог того, что отражено, и воздействие на отраженное эквивалентно воздействию на отражаемое. Портрет / картина или фотография, как тень и отражения «содержат в себе душу изображенного лица»[80].
Живописное полотно, подобно зеркалу, ограничено рамой. В загадке С. Я. Маршака отражение в зеркале, копируя действия и поступки человека, становится портретом:
Он – ваш портрет,Во всем на вас похожий.Смеетесь вы –Он засмеется тоже.Вы скачете –Он вам навстречу скачет.Заплачете –Он вместе с вами плачет[81].
Портрет становится вынутым из картины зеркальным отражением. В чешской народной сказке «Волшебное зеркальце» заяц, белка, сойка и медведь на лесной полянке нашли свой волшебный портрет. Медведь объясняет своим друзьям: «Этот волшебный портрет называется зеркалом. Ты, заяц, прав: кто в него посмотрится, увидит в нем свое отражение»[82].
Литературная сказка М. Яхнина «Зеркальце» – вариация на тему чешской сказки. Лесные животные заяц, белка, ворона и лиса принимают свое отражение в зеркале за портрет. «Притопал медведь. Глянул и гаркнул: «Мой портрет и больше ничей!» Унес зеркальце в берлогу и повесил его на стену. Пришел к нему в гости волк. Заглянул в зеркальце и удивился: «Эй, медведь, ты зачем мой портрет в своей берлоге повесил?»»[83].
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Eco U. Mirrors // U. Semiotics and the Philosophy of Language. – Bloomington: Indiana University Press, 1983.– Р. 202–226.
2
Там же. – С. 207–208.
3
Зеркало. Семиотика зеркальности // Тр. по знак. системам / под ред. Ю. М. Лотмана. – Тарту, 1988. – Т. XXII. – (Уч. зап. Тарт. гос. ун-та. вып. 831).
4
Тр. по знак. системам / под ред. Ю. М. Лотмана. – Тарту, 1988. – Т. XXII. – С. 8.
5
Вулис А. З. Литературные зеркала. – М.: Сов. писатель, 1991.
6
Гришакова М. Ф. Семантика отражения в поэзии Г. Р. Державина // Тр. по знак. системам / под ред. Ю. М. Лотмана. – Тарту, 1989.– С. 139–144. – (Тр. по знак. системам. Вып. 855).
7
Созина Е. К. Космологические зеркала: образ «двойной бездны» в русской поэзии XIX – начала ХХ века // Литературный текст: Проблемы исследования: сб. науч. тр. / отв. ред. И. В. Фоменко. – Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1997. – Вып. 3. – С. 81–95.
8
Максимов Д. Е. А. Блок «Двойник» // Поэтический строй русской лирики / отв. ред. Г. М. Фриндлер. – Л.: Наука, 1973. – С. 211–235.
9
Созина Е. К. Трансформация зеркального мифа символистов в творчестве И. Анненского // Традиции в контексте русской культуры: сб. ст. и мат. / ред. – сост. А. В. Чернов. – Череповец: Изд-во ЧГПИ им. А. В. Луначарского, 1995. – С. 108–112.
10
Созина Е. К. Мотив зеркала в прозе И. Бунина. Рассказ «У истока дней» // Литературный текст: Проблемы и методы исследования: сб. науч. тр. / под ред. Г. И. Богина и др. – Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-т, 1998.– Вып 4. – С. 59–74.
11
Минц З. Г., Обатнин Г. В. Символика зеркала в ранней поэзии Вяч. Иванова (сборники «Кормчие звезды» и «Прозрачность») // Тр. по знак. системам. Т. XXII / под ред. Ю. М. Лотмана. – Тарту, 1988. – С. 59–65.
12
Созина Е. К. Зеркальная символика как явление стиля русской поэзии рубежа веков // ХХ век. Литература. Стиль. Стилевые закономерности русской литературы ХХ века (1900–1950) / отв. ред. В. Эйдинова. – Екатеринбург, 1998. – Вып. 3. – С. 48–59.
13
Сокиркина О. В. Анализ лирического стихотворения [М. Цветаевой «Хочу у зеркала…»] // Русская духовная культура / под ред. А. Я. Эсалнек и М. Д. Зиновьевой. – М.: МГУ, 1995. – С. 208–212.
14
Молок Ю. «Как в зеркало, гляделась я тревожно…»: (этюд к первой главе иконографии Ахматовой) // Ахматовский сборник: к 100-летию со дня рождения / сост. С. Дедюлин, Г. Суперфин. – Париж: Ин-т славяноведения, 1989. – С. 43–52; Зайцев Н. И. Система «поэтических зеркал» в художественном мире А. Ахматовой // Ахматовские чтения: сб. науч. работ / под ред. В. А. Редькина. – Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1991. – С. 85–95.
15
Юнггрен А. «Сад» и «Я сам»: смысл и композиция стихотворения «Зеркало» // Boris Pasternak and His Times: selectred Papers from the Second International Symposium on Pasternak / ed. by L. Fleishman. – Berkleley, 1989. – Р. 224–237, Maroti Z. Зеркало как метафора познания: (Анализ стихотворения Б. Пастернака «Зеркало» // Пушкин и Пастернак: материалы Второго Пушкинского Коллоквиума. – Будапешт, 1989. – С. 186–195.
16
Нива Ж. Два «зеркальных» романа тридцатых годов. «Дар» и «Мастер и Маргарита» // La Litteratura Russa del Novecento: problemi di poetica. – Napoli, 1990. – P. 95–105.
17
Химич В. В. «Зеркальность» как принцип отражения и пересоздания реальности в творчестве М. Булгакова // Русская литература ХХ века: Направления и течения: ежегодник / отв. ред. Н. Л. Лейдерман. – Екатеринбург, 1995. – Вып. 2. – С. 53–68.
18
Ямпольский М. Наблюдатель: очерки истории видения. – М.: Ad Marginem, 2000. – С. 121.
19
Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки / науч. ред., текстолог. коммент. И. В. Пешкова. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 3.
20
Чайковский Ю. В. Элементы эволюционной диатропики. – М.: Наука, 1990. – С. 6.
21
Вулис А. З. Литературные зеркала. – М.: Сов. писатель, 1991. – С. 425.
22
Шевченко В. Зрячие вещи: Оптические коды Набокова // Звезда. – 2003. – № 6. – С. 216.
23
Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – 23 изд-е. – М.: Рус. язык, 1991. – С. 232.
24
Белый А. Возврат. III симфония. – М.: Гриф, 1905. – С. 21.
25
Воронкова Л. Как Аленка разбила зеркало // Дошкольное воспитание. – 1999. – № 9. – С. 54–55.
26
Берестов В. Д. Картинки в лужах // Берестов В. Д. Веселое лето. – М.: Росмэн-Лига, 1999.– С. 10.
27
Могутин Ю. Н. Лесное зеркало // Могутин Ю. Н. Песенка для веселого бурундучка: стихи. – М.: Дет. лит., 1987. – С. 31.