Лидия. Головная боль академии (СИ) - Натали Лавру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Хорошо, что мы с Ромери учимся на разных курсах и факультетах. Он боевик-третьекурсник, а я зельевар-первокурсница.
От лицезрения побитого жизнью бывшего в горле у меня встаёт горький ком, будто я выпила прокисшего вина.
И если видеть Ромери в столовой я привыкла, то его молчаливое преследование — это уже перебор. Он реально начал ходить за мной, как маньяк.
— Лия, поговорим? — наконец, настиг меня мрачный Ромери, коронным жестом взлохматив свою густую каштановую шевелюру.
Эх, когда-то я была наивная и глупая и представляла, какими красивыми у нас будут дети.
Конечно, у меня-то дети когда-нибудь будут, причём самые красивые и талантливые. А вот у Ромери — сильно сомневаюсь.
Теперь его обаяние видится мне тухлым, косым и несуразным. Всё потому, что раньше его украшала я. А теперь — нет. Он потерял лучшую половину своего блистательного образа.
— Вряд ли я услышу от тебя что-то новое, — отмахнулась я, а сама левитировала из кармана маленькую концентрированную пластинку зелья и прилепила Ромери под рубашку. Затем ещё одну… Он ничего не заметил.
— Если бы я женился на тебе, родители лишили бы меня содержания. Я бы стал нищим! На что бы мы жили? На твои нелегальные заработки? Так они до первой облавы! — отчаянно защищался он, хотя я и не нападала. — Ты не думала, что тебя посадят за продажу запрещённых зелий?
Ну-ну, конечно же, в его изменах виновата моя нелегальная работа. Отборный дебилизм!
— Это уже неважно, — отмахнулась от него. — Я бы и так за тебя замуж не пошла. Так что вместо того, чтобы бегать за мной, поищи себе родовитую невесту.
— Лия, я думать ни о чём не могу. Спать не могу! Ну, давай забудем? Да, я не сдержался, но только потому, что безумно хочу тебя! Как ты не понимаешь?
— Не понимаю, — сделала вид, что задумалась. — Трахать другую бабу, когда хочешь меня. Нет, однозначно не понимаю.
— Ты сама отказала мне! — и лицо такое обиженное состроил, будто я сама толкнула его в объятия сисястой шлюшки и насильно заставила снять штаны.
Ну, всё. Так можно бесконечно мусолить этот замкнутый бублик.
— И правильно сделала! Так что страдай! Мне всё равно.
— Лия!
Хвать! — но там, где секунду назад была моя рука, остался лишь воздух.
Звонок на занятия спас меня от повторного посягательства.
Ясно одно: с Ромери надо что-то делать. Ему это одновременно понравится и не понравится, но отказаться он уже не сможет.
* * *
Лидия
В конце последней пары меня срочно вызвали по громкой связи в кабинет профессора де Грасс.
Обычно она требовала меня к себе резким безапеляционным тоном, что остальные адепты бросали на меня сочувственные взгляды. Всё же это не тот случай, когда у преподавателя интрижка с адепткой. Ибо профессор Талиса де Грасс — почтенная дама в возрасте, всеми уважаемая и лично знакомая с императорской семьёй. Никто, даже сам ректор Юнери де Кастеляврест, не смел возражать ей.
Но сегодняшний вызов заставил вздрогнуть самых толстокожих и не эмпатичных.
— Адептка Лия Ферб! На кафедру зельеварения немедленно! — очень и очень зло отчеканил голос профессора.
Можно подумать, меня собираются исключить за незаконную деятельность.
Уверена, если бы это слышал Ромери, он подумал бы, что вот и сбылось его пророчество: дебоширку Лию Ферб исключат и бросят коченеть от холода в темницу с крысами.
Я хаотически скидала писчие принадлежности в сумку и, на бегу попрощавшись с преподавателем истории, скрылась за дверью.
Профессор Талиса де Грасс встретила меня вежливой улыбкой на тонких губах.
— Садись, дорогая, попробуй чай, который мне привезли с горных склонов Индоренги, — сказала она, наливая горячий, исходящий паром, тёмно-коричневый напиток во вторую чашечку.
— Добрый день, профессор, — я привычно плюхнулась в низенькое, похожее на унитаз, но поразительно удобное старое кресло, и взяла чай. Пах он прелыми листьями и молоком. Приятно. — Отличный, но явно выдержанный и с добавками, — похвалила я напиток и перешла к делу: — Мне показалось, или у вас что-то срочное?
И без того узкое, сухощавое лицо женщины приобрело крайне озабоченное выражение.
— Верно, девочка моя. Вопрос жизни и смерти. Если ты справишься, это будет чудо из чудес!
— Выкладывайте… — я заинтригованно подалась вперёд.
Невыполнимые задачки для меня вкуснее самого изысканного чая! Уж кто-кто, а профессор это знает.
— У одного моего хорошего знакомого заражение тьмой. Раньше я лично варила ему нейтрализующее зелье, но теперь… — она растерянно покачала головой. — Оно почти перестало работать. А увеличенная дозировка убивает его.
— Оу…
А наша вечно строгая капрал в платье умеет удивить!
Обычно заражённые тьмой долго не живут и заканчивают свои дни в изоляторах хосписов. После смерти их тела сжигаются, а прах закапывается в специальную яму либо рассеивается над жерлом вулкана. Родные, если таковые есть, не получают ни крупицы останков покойника.
И вот, где-то на свободе разгуливает заражённый.
Если тьма его поглотит, будет у нас по улицам разгуливать неконтролируемая и ненасытная машина для убийств, заражающая хаосом всё вокруг.
— Правильно ли я поняла, что ваш знакомый скрывается от закона? — я должна была об этом спросить. Ибо умышленно подвергать людей опасности не стану ни за какие деньги.
— О, нет-нет! — тонкая желтоватая кожа на высоком лбу профессора сложилась в гармошку, а строгая гулька на голове желеобразно мотнулась из стороны в сторону. — Он не опасен и в каком-то смысле уникален, так как родился с тьмой. Но тёмную силу необходимо сдерживать. Если не найти новое действенное зелье, мой знакомый лишится императорского дозволения жить и работать.
— Так дядя Ард в курсе?
— Ох, сколько сил мне стоила эта протекция! — устало потёрла переносицу профессор. — Да, разумеется, он в курсе, хоть и лично не знаком с моим клиентом, — она достала из ящика стола исписанный каллиграфическим мелким почерком лист. — Этот рецепт мы использовали тридцать с лишним лет подряд, постепенно увеличивая концентрацию и дозировку. И вот, наступил момент, когда зелье больше калечит, чем лечит.
Так-так-так… Раз профессор де Грасс лично просила протекции для заражённого бедолаги, значит, тот ей не чужой. Интересно, кто? Детей у неё, насколько я знаю, нет, внуков тоже.
Рецепт зелья, сложный и многоэтапный, мне был знаком. Сварить-то его я сварю без проблем, но мне-то нужно переделать.
Это будет непросто… И уж-жасно интересно! Люблю, когда мне бросают вызов.
— Мне понадобятся все ингредиенты с запасом. Если вдруг что-то взорвётся, вы спишете это на несчастный случай.
— Ну, разумеется, —