Утро Московии - Василий Лебедев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пли́ний Младший (61 – ок. 113) – римский общественный деятель, писатель, оратор, адвокат, консул.
70
Скуфья́ – остроконечная бархатная мягкая шапочка.
71
Горла́тная шапка – сшитая из меха горлышек куницы, лисы или соболя.
72
Рунду́к – крытая галерея с лестницей на крыльцо.
73
Уи́ллоби Хью (?–1553) – английский мореплаватель. В 1552–1553 гг. исследовал Кольский полуостров и Северный морской путь. В Баренцевом море корабль был затерт льдами, вся команда погибла.
74
Ли́га (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 5,56 км.
75
Мерка́тор Герард (1512–1594) – фламандский картограф и географ.
76
Орте́лий Абрахам (1527–1598) – фламандский картограф. Составил первый в мире географический атлас.
77
Фут – единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 м.
78
Ми́ля (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 1,853 км.
79
Конкистадо́р (исп. «завоеватель») – участник конкисты – завоевания Америки Испанией и Португалией в конце XV–XVI в.
80
Эспаньо́лка – короткая и узкая остроконечная бородка.
81
«Нюрнбе́ргское яйцо». – Часы, изобретенные в ХVI в. в Нюрнберге (Германия), имели яйцеобразную форму.
82
Пролыга́ться – лгать, обманывать.
83
Гужо́нка – цилиндр на болтах в корпусе часов.
84
Че́нслер Ричард (?–1556) – английский мореплаватель. В 1553 г. первым прибыл из Англии в Архангельск, был принят в Москве Иваном Грозным. Положил начало торговым отношениям России с Англией.
85
Дже́нкинсон Энтони (1529–1610) – английский купец и путешественник. Четыре раза бывал в России, выполнял дипломатические поручения. Автор записок о России.
86
Бэрро́у Стиффен – английский открыватель новых северных земель в XVI в. В плавании в 1557 г. открыл острова Вайгач, Новая Земля, а также пролив Карские Ворота.
87
Де́нга (с конца XVIII в. – деньга) – древнерусская монета, чеканилась со второй половины XIV в. В XVII в. составляла половину копейки.
88
Тать – разбойник.
89
Целова́льник. – 1. Разрубный целовальник – выборный земством, ведал разрубом, раскладкой налогов по дворам, и осуществлял полицейский надзор; 2. При каждом государственном кабаке состоял кабацкий целовальник, сдававший деньги в казну. При избрании они целовали крест – отсюда «целовальник».
90
Ми́тра – головной убор епископов, игуменов и других высших служителей церкви.
91
Дозо́рная книга – составлялась писцом дозорным, то есть обследовавшим села и деревни и составлявшим списки населения для налогообложения.
92
Поми́́нки. – В первой половине XVII в. продолжались набеги крымских татар и угон в плен русских людей – за это время угнали 200 тысяч. Чтобы предотвратить нашествие, русское правительство посылало крымскому хану «поминки» – дорогие подарки. Для выкупа пленных с населения России собирался налог, так называемые полоняничны деньги. Здесь говорится о подарках в бытовом смысле.
93
3ати́нщики – в XVI–XVII вв. служилые люди, обслуживающие крепостную артиллерию (от слова «затин» – «земли за крепостью»).
94
Мельтеши́ть – надоедливо мелькать, суетиться.
95
Студёное море – Белое море.
96
Камба́лика – Пекин.
97
Стеко́льны – Стокгольм.
98
Преста́тие – смерть.
99
Опе́хивать зерно – отолочь мякину, плевелы.
100
Науру́с (или шлык) – старинный головной убор русских замужних крестьянок в виде островерхого колпачка.
101
Пору́ха – убыток, вред.
102
Гри́вна – древнерусская монета, в XVII в. была равна 10 копейкам (отсюда гривенник).
103
По́слух – свидетель, показатель перед судом.
104
Кабала́. – В древней и средневековой Руси договор или письменное договорное обязательство, ставящее работника в личную или имущественную зависимость от заимодавца.
105
…лета 7124. – По летосчислению в Византии и Древней Руси считалось, что от «сотворения мира» до «Рождества Христова» прошло 5508 лет. От этой даты и велось летосчисление далее. Поэтому, чтобы узнать дату нашего документа, необходимо вычесть из даты 7124–5508. Таким образом, документ был написан в 1616 г.
106
Ве́чный человек – пожизненный раб.
107
Падо́г – палка, дубинка.
108
Пони́точный кафтан – домотканый кафтан из пеньковой или льняной основы.
109
Четыре на́ десять – то есть четырнадцать.
110
Сам-трете́й – образно: за троих (в смысле – охладил пыл толпы, уберег воеводу).
111
Сы́тенный двор – здания, где готовилась пища для царя.
112
Подклю́чник – помощник ключника.
113
Сини́чка – река, левый приток р. Яузы. Ныне в районе Лефортово г. Москвы заключена в коллектор.
114
Пога́ный пруд – ныне Чистые пруды в г. Москве.
115
Большая Гнилу́ша – речка, правый приток Москвы-реки; ранее протекала в районе Крылатское г. Москвы. К настоящему времени высохла.
116
Xоды́нка – речка на северо-западе г. Москвы. Ныне заключена в коллектор.
117
Чечёрка – река, левый приток р. Пехорки на востоке г. Москвы.
118
Золотой Рожо́к – река, нижний левый приток Яузы. Ныне в районе Лефортово г. Москвы заключена в коллектор.
119
Дво́рский – в XVII в. в барском доме заведующий домом и прислугой (с XVIII в. – дворецкий).
120
По́шлый – здесь: старый, древний.
121
Нога́йцы – народность тюркской языковой группы, живущая на Северном Кавказе.
122
Гее́нна огненная – в христианской религии место вечных мук.
123
Каните́ль – очень тонкая металлическая нить для вышивания.
124
Подоплёка – подкладка.
125
Кафтан с го́голем – то есть отрезной по талии, плотно охватывающий фигуру, но с широкими нижними полами.
126
Мурмо́лка – разновидность колпака четырехугольной формы; верх его – суконный, а основная часть – из парчи и бархата.
127
Оче́лье – перед кокошника окна.
128
Скородо́мные забере́ги – берега рек в районе Скород ома, на окраине Москвы.
129
Подколо́дница – змея.
130
3ернь – старинная игра в черно-белые кости.
131
Мае́тность – имущество.
132
О́стье – заостренные бревна.
133
Ча́шник – придворная должность, лицо, контролировавшее на Руси с XIV в. питейный стол царя.
134
Ядь – еда, пища, пропитание.
135
Ры́нда – оруженосец-телохранитель царя на Руси в XVI–XVII вв.
136
Гости́нство – должность торгового гостя.
137
Золотни́к – старая русская мера веса, равная 4,27 г.
138
Аси́сты – тонкие золотые пластины, употреблявшиеся в основном в иконописи.
139
Самопа́л зе́льного боя – пороховое ружье.
140
Клобу́к – головной убор православных священников.
141
Попри́тчиться – приключиться, случиться.