Полное собрание сочинений. Том 3. Басни, стихотворения, письма - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ст. 13
Ну стоят ли твои труды таких забот? (ПД, ПБ)
ст. 14
Но кто же после разберет? (ПД)
вм. ст. 15
Которой воск тут или мед
Твоей работы? (ПД, ПБ)
ст. 20
Когда расширяся крылами (ПБ)
XV
Заяц на ловле
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., кн. XIII, стр. 54–55; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. от 5 июня 1813 г.). Автограф: ПД 1.
XVI
Щука и кот
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., ч. XIII, стр. 92–93; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. 5 июня 1813 г.). В автографе ПБ 4 помечено «Fable «Le Chat et le Brochet» de Крылов écrite par lui même l`an 1813».
В басне осмеивается неудача адмирала Чичагова, командовавшего армией, которая должна была задержать Наполеона при его отступлении из России через Березину, Чичагов, однако, опоздал к намеченному пункту, благодаря чему небольшой части французской армии удалось переправиться. По свидетельству современника, неудача Чичагова вызвала негодование в обществе и «Крылов написал басню о пирожнике, который берется шить сапоги, т. е. о моряке, начальствующем над сухопутным войском» (Ф. Вигель, «Воспоминания», ч. IV, стр. 81). Начальные строки басни стали пословицей.
Печатный вариант:ст. 32
Кум замертво ее стащил обратно в пруд! (ЧБ – Г)
XVII
Волк и кукушка
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., ч. XIII, стр. 153–154; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. 5 июня 1813 г.). Автограф: ПД 1.
Рукописные варианты (ПД):ст. 3–4
Что за люди у вас, что за собаки!
Хотя ты ангел будь.
ст. 22
Прощай! не поминай нас лихом!
ст. 24
[В спокойствии, в довольстве, в неге.]
В тиши, в довольстве, в неге.
ст. 31
Так знай же, куманек, что быть тебе без шубы.
ст. 34
Везде он видит зло, куда ни обернется.
XVIII
Петух и жемчужное зерно
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 18; написана не позднее конца 1808 г.
Печатный вариант:ст. 5-10
Ну что за прибыль, что на взгляд
Ячменова зерна собою повиднее!
Я, право, вдвое был бы рад,
Когда бы что-нибудь здесь вырыл посытнее.
Невежи судят точно так:
Чего не во́зьмут в толк, то всё у них пустяк. (А – Б)
XIX
Крестьянин и работник
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр.37; написана не позднее первой половины мая 1815 г. (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.). Автограф: ПД 1.
В автографе ПД заглавие «Старик и Работник»,
Рукописные варианты (ПД):ст. 2
То рады мы тому хотя молиться (Г)
ст. 5
Так избавителю от них же первых худо
ст. 8
Так это, право, чудо!
ст. 13
Старик мой ахнуть не успел
ст. 15
Подкомкал под себя, ломает.
ст. 18
«Степанушка родной, не выдай, друг мой милой!
вм. ст. 20–21
Вот новый Геркулес, собравшись с силой (Г – Е)
ст. 23–25 И под сердце пробил его железной вилой.
Медведь взревел, упал.
И, сил лишившись, издыхает,
ст. 28
Ну так, что опустил и руки мой Степан.
ст. 31–32
Медведя бы продать я мог,
Когда бы поберег
Его ты шкуру.
Печатный вариант:ст. 13
Подмял Крестьянина, вертит его, ломает (Г – Е)
XX
Обоз
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1812 г., ч. II, ноябрь, № 7, стр. 46–47; написана не позднее октября 1812 г. Автографы: ПД 1, ПБ из бумаг А. Н. Оленина. Крылов оправдывает здесь осторожную тактику Кутузова и кажущуюся медленность его действий, вызывавших неудовольствие со стороны Александра I, требовавшего более решительных мероприятий. В рескрипте на имя главнокомандующего, полученном Кутузовым за несколько дней до Тарутинского сражения, Александр I указывал, что Кутузов мог бы «с выгодою атаковать неприятеля… и истребить оного», при этом подчеркивалось, что Кутузов должен показать «решительность и деятельность» (М. Богданович, «История Отечественной войны 1812 г.», т. II, стр. 487). Однако мудрая и осмотрительная тактика Кутузова вскоре оправдала себя.
Слова в заключительном нравоучении «А примешься за дело сам, так напроказишь вдвое хуже», вероятно, являлись злым намеком на Александра I, который, командуя армией в войне с Наполеоном в 1805–1807 г., благодаря своей непредусмотрительности и поспешности потерпел ряд поражений.
Рукописные варианты:ст. 3
Вот наверху других оставя дожидаться (ПД)
ст. 4
Легко стал опускать хозяин первый воз (ПБ)
ст. 5
Конь добрый на хребте почти его понес (ПД)
ст. 8
Ругает бедного коня за всякий шаг (ПД, ПБ)
ст. 9
Ой, конь хваленый, то-то диво! (ПБ)
ст. 14
Какой осел! Добро бы в гору (ПБ)
ст. 18
Таскал бы воду уж, коль нет в тебе уменья! (ПД; СО – Г)
ст. 19
Смотрите-ко, как мы махнем! (ПД)
Смотри-тко нас, как мы махнем (ПБ)
ст. 20
Небось уж время не потратим (ПД; СО)
ст. 24
Но только под-гору перевалилась (ПД)
ст. 30
Прыжки (ПД; СО – Г)
Печатный вариант:ст. 26
Коня толкает взад, Коня толкает вбок (СО)
XXI
Вороненок
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 5–6; написана не позднее февраля 1811 г. (ценз. разр. от 8 марта 1811 г.). Нравоучение басни перекликается с XII письмом «Почты духов», в котором рассказывается о бедняке-живописце, осужденном на виселицу за кражу носового платка, и богаче-вельможе, «разграбившем целую врученную ему область» и оправдавшемся перед «правосудием» ничтожной взяткой.
Рукописный вариант:ст. 3
И подхватя унес ягненка (БЛ 1811)
Печатные варианты:ст. 7
А то что и когтей марать (В)
ст. 13
Тут Ворон поднялся и стал кружить над стадом (В)
ст. 22
Тут поздно он узнал, что добычь не по нем (В, Г)
XXII
Слон на воеводстве
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г… ч. IV, № 79, стр. 7–8; написана не позднее октября 1808 г., так как помещена в ноябрьском номере журнала.
Печатные варианты:ст. 11
Вдруг добрый Воевода видит (ДВ – Б)
ст. 20
Всего то придет с них с сестры по шкурке взять (ДВ)
ст. 22
«Ну то-то ж», Слон сказал: «смотрите! (ДВ – Б)
XXIII
Осел и соловей
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского» слова», 1811 г., кн. I, стр.51–53; написана не позднее февраля 1811 г., так как представлена была на заседание Беседы 28 февраля 1811 г. (см. протоколы Беседы). Автограф: ПБ-Г. Крылов прочитал эту басню на первом открытом заседании Беседы 14 марта 1811 г. О поводе к ее сочинению рассказывает В. Кеневич, слышавший это от ряда современников Крылова: «Какой-то вельможа (по словам одних, гр. Разумовский, других – кн. А. Н. Голицын)…. пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен… Вельможа выслушал их благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо; но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?» – «Не умею», – скромно отвечал поэт… Возвратясь домой, задетый за живое, баснописец вылил свою желчь в басне «Осел и Соловей» (В. Кеневич, «Примечания», стр. 84)
Рукописные варианты:ст. 4
[Пропой же мне кой-что, чтоб я] (ЛБ 1811)
ст. 17
[Едва дыша пастух им любовался] (ПБ-Г)
ст. 21
[Ну что ж? сказал Осел: хотя]
[Не худо» говорит Осел: «сказать не ложно] (ПБ – Г)
Печатные варианты:ст. 4
Желал бы очень я (ЧБ-В)
ст. 6
Велико ли в тебе уменье? (ЧБ – Г)
ст. 20–21
Скончал певец и ждал хвалы себе потом.
«Изрядно!» говорит Осел: «сказать не ложно (ЧБ)
Книга третья
I
Откупщик и сапожник
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 1–4; написана не позднее февраля 1811 г. (ценз. разр. от 8 марта 1811 г.). Автограф: ПБ 13.
Печатные варианты (В):вм. ст. 5–6
В дому сластей и вин по горло, через край
ст. 31
«Делишки, сударь? Да, не худо!..»
ст. 32
Так от того-то ты и весел, и поёшь?
ст. 34