Смерть за стеклом - Бен Элтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
50
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, Сц. 1. Перевод М.Л.Лозинского.
51
Фирменное название питательной белковой пасты производства одноименной компании. Используется для приготовления бутербродов и приправ.
52
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V. Сц. 5.
53
До тошноты (лат.).
54
Начальник полиции в графстве или городе. Назначается местными мировыми судьями и членами местного совета.
55
В католической и протестантской Церкви существует обряд принятия юношей и девушек в церковную общину (конфирмация).
56
Путаница из названий двух антиутопических произведений: Олдоса Леонарда Хаксли «Прекрасный новый мир» (1932) и Джорджа Оруэлла «1984» (1949).
57
Категория кинофильмов с элементами эротики и жестокости, на которые не допускались лица до 18 лет. В 1983 г. обозначение «X» заменило обозначение «18».
58
Операторская тележка (проф. жарг.).
59
Национальный парк в живописном горном районе на севере Уэльса; на его территории находится гора Сноудон.
60
Ежедневная финансово-экономическая газета консервативного направления. Основана в Лондоне в 1888 г.
61
Алек Гиннес — английский актер театра и кино. Лауреат премии «Оскар» (1957, 1980).
62
Уильям Шекспир. Макбет. Акт III. Сц. 4. Перевод М.Л. Лозинского.
63
Экзамен по программе средней школы на повышенном уровне; сдается после окончания шестого класса (т.е. после двенадцатого года обучения).
64
Особая телефонная книга (печатается на желтой бумаге), в которой абоненты сгруппированы по роду их деятельности; выпускается компанией «Би-ти».
65
У.Шекспир (1564-1616) родился и похоронен в г. Стратфорд-он-Эйвон.