Спасение мира - Фарит Маратович Ахмеджанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тарплидав коротко рассмеялся. Маг вздохнул.
— Нам что, грозит опасность? Если мы останемся на поляне?
— Нет, не останемся, — уведомил его Пургонд. — Не грозит нам опасность. Она всегда грозит. Мало ли.
— Гонится за нами кто-то? — спросил Тиррал.
Пургонд вскинул на него светлые глаза.
— Никто не гонится, зачем гнаться, — забормотал он. — Зачем гнаться? — спросил он.
— Я не знаю, — ответил ему Тиррал. — А почему такая спешка?
— Никакой спешки, — уверил его старик. — Никуда не спешим.
— Тогда остаемся здесь на ночь?
— Нет, идем дальше, — сказал Пургонд. — Идем через лес, потом по берегу озера, потом по озеру и по дороге под сень рогатой башни. Завтра будем там.
— Час от часу не легче, — буркнул Тиррал, поедая сухарь. — Ладно, по лесу, ладно по берегу, а по воде-то как? Вброд? Ночью?
— Зачем вброд? — удивился старик.
Тиррал махнул рукой и сел рядом.
— Говорите с ним сами, — мрачно сказал он магу. — Я не могу.
Рри вздохнул.
— Я вас понимаю. Но что делать, другого у на нет, — он повернулся к слушавшему их старику и снова спросил. — Нас подстерегает какая-то опасность? Здесь? На озере? В городе?
— Какая опасность? — удивился старик. — Нет, никакой опасности нет. Нет никакой опасности.
— Зачем мы вообще туда идем?
— Вы же туда хотите, я вот вас и веду.
— Мы уже давно никуда не хотим, — мрачно заявил Тиррал. — Но ведь это ты не даешь нам повернуть!
— Почему? — удивился старик.
Тиррал сплюнул.
— Начинай сначала. Все, молчу.
Рри снова начал допрос.
— Что нас ждет в городе? Зачем мы туда идем?
— Вы же сами хотели!
— Мы уже расхотели. Мы сейчас повернем назад.
— Нельзя назад!
— Почему нельзя?
— Нельзя назад. Сейчас пойдем через лес к озеру, потом по берегу, потом по озеру, потом на дорогу.
Рри вздохнул. Бомбар чуть подался вперед.
— Когда мы вернемся домой?
Пургонд удивленно глянул на него.
— Почему вернемся?
— Когда мы закончим дела в Порате?
— А какие у вас дела?
— Почему ты ведешь нас в Порат?
— Куда?
— Когда мы придем в Порат?
— Куда?
В том же духе диалог продолжался еще долго. Пургонд стойко отбивал все попытки вытащить из него хоть какие-то сведения.
— Может, ребят попросить? — спросил тихо Тиррал у мага, когда они отошли от костра.
— Я уже разговаривал с Чандруппой, — так же тихо ответил ему маг. — Он сказал, что с радостью бы, но что-то с ними произошло. Они просто не могут к старику подступиться. Стоит им взять его — помните, как раньше, они его и за шиворот таскали, и в мешок запихивали? Так вот, сейчас он просто выскальзывает у них из рук, как намазанный мылом сом.
— Интересная метафора, — проворчал Тиррал.
— Она принадлежит Чандруппе, — ответил маг. — И я ему верю — наблюдал за ними. Старик стал очень ловок. И сил у него прибавилось, по сравнению с тем, что было раньше.
Тиррал вздохнул.
— Надеюсь, что сил на то, чтобы всех нас повязать и принести в жертву кому-нибудь у него все же не достанет.
— Вне всякого сомнения, — улыбнулся маг. — Бояться этого нечего.
К ним подошел вытирающий лоб Бомбар.
— Я предлагаю изменить тактику, — сказал он. — Старик начинает подавать признаки нетерпения — по его словам, уже пора идти. Нужно показать, что никуда мы идти не собираемся. Так как очевидно, что мы все для него важны, посмотрим, что он сделает для того, чтобы подвигнуть нас к продолжению пути.
— Это может быть опасно, — заметил маг. — Если он не врет по поводу преследующих нас стражей и всего прочего. Он, кажется, хорошо рассчитал наш путь.
— Если он такой умный, то должен учитывать и наше упрямство тоже, — склонив голову сказал Бомбар. — Я не сдвинусь с места, пока он не скажет мне, что происходит и что нас ждет в Порате.
— Если это Порат, — со вздохом обронил Рри. Бомбар с удивлением обернулся к нему.
— А что это еще может быть?
— Вы читали описание города Кайта? Он тоже расположен на озере, в заброшенной и труднодоступной долине.
— Да, — медленно сказал Бомбар. — Но ведь общепризнано, что Кайт расположен далеко на Севере. Во всяком случае у Памильбруса описано, что его статуи и здания покрыты слоем льда.
— Это может быть следствием применения магии.
— Мне нужно тщательно обдумать это предположение, — после небольшой паузы сказал Бомбар.
— Боюсь, что времени на это у нас уже нет, — сказал Тиррал. Действительно, пока они ходили проснулся и подтянулся к костру весь отряд. И среди них мячиком скакал торопящий всех Пургонд.
— И все же, — настаивал Бомбар. — Я предлагаю вам сейчас потянуть время — посмотрим, как он среагирует. А я тут посижу и подумаю. Много времени это не займет.
Тиррал переглянулся с магом.
— Хорошо, — сказал Рри. — Так и поступим.
Когда они подошли Тиррала встретил полный упрека взгляд голубых глаз Энолиды. Он с раскаянием подумал, что очень давно не подходил к девочке и она этим, наверное, очень расстроена.
Монон дернул сестру за руку, предлагая поиграть. Та смотрела на Тиррала и тот, решившись, подошел к ней и протянул руки. Девочка одним прыжком запрыгнула на них, обвила руками его шею и спрятала лицо у него на плече.
Стараясь не смотреть на скривившихся Таров, Тиррал отошел чуть в сторону. Рри, смотревший на него с легкой улыбкой, прошел к своему мешку и растянулся, положив его под голову.
Все с удивлением посмотрели на мага. Более всего возмутился Пургонд, он заблеял и отчаянно размахивая руками подскочил к Рри.
— Надо идти! Надо идти быстро!
Не удостаивая его даже взглядом, Рри отвернулся. Пургонд отшатнулся. С надеждой глянул на Тиррала — тот был всецело занят рассказом Энолиды о том, что ей приснилось только что. Посмотрел на остальных — Тары пошли к сидящему в отдалении Бомбару, Лондруппа и Чандруппа, видимо, что-то смекнувшие, тоже улеглись на траву. Рядом с ними крутился Монон.
— Надо идти, — пронзительный голос старика прорезал воздух, дети вздрогнули. — Надо быстро идти.
— Тебе надо, ты и иди, — грубовато ответил ему Тиррал.
— Я не надо, вам надо! — в отчаянии закричал Пургонд. — Вам надо, вам всем надо!
— Тебе надо, — спросил Тиррал у приподнявшего голову Чандруппы. Тот пожал плечами.
— Нет, нам не надо, — информировал старика Тиррал. — Мы тут пока останемся. Тут хорошо.
— Тут плохо, — горячо заявил Пургонд. Он стоял уже перед Тирралом, размахивая руками как ветряная мельница. — Там хорошо. — Он махнул рукой