Испытание седьмого авианосца - Питер Альбано
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брент так же пристально глянул в черные глаза, осушил стакан, изо всех сил шарахнул им по столу.
— Знаешь что, Йоси-сан?
— Что?
— Дерьмо он, твой Теннисон!
Примечания
1
эскадрилью (нем.)
2
Пикирующих бомбардировщиков Ju-87.
3
Уроженец восточного Лондона, отличающийся своеобразной манерой разговора.
4
Первому воздушному флоту.
5
Датчик пеленга цели.
6
Радиотехническая разведка; электронное устройство для радиоперехватов.
7
Марка нитроглицеринового пороха.
8
Капитан Конрад Шахтер, Шестая бомбардировочная эскадрилья (нем.)
9
дубина (нем.)
10
сержант (нем.)
11
заднице (нем.)
12
Устройство для работы дизеля под водой.
13
Отверстия в балластной цистерне подводной лодки.
14
Высший военный орден Великобритании.
15
дерьмо собачье (нем.)
16
Острова Зеленого Мыса.
17
Высшая военно-морская награда в США.
18
Медаль за тяжелое ранение.
19
Авиационная система обнаружения, оповещения и управления США.
20
black face — черное лицо (англ.)
21
еврейское дерьмо (нем.)
22
окончательного разрешения (нем.)
23
недочеловек (нем.)
24
негр (нем.)
25
Мечети в Иерусалиме; памятники арабской архитектуры VII и VIII вв.
26
Американский врач, поэт, романист, эссеист (1809–1894 гг.); в своих произведениях проповедовал идеи пацифизма.
27
Система радиоэлектронного противодействия.
28
Библия. Пс. 75, 2, 12.