С/С том 7. Почему выбрали меня? Мэллори. Когда обрывается лента. - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом, видя тревогу и недоверие в глазах молодой женщины, он решился добавить:
— Я думаю, что это в последний раз, так что не стоит особенно волноваться.
— У меня болит вот здесь… Ты ударил меня?
— Нет, — он отвел взгляд. — Ведь я же сказал тебе, что это пустяки.
— Нет, ты меня ударил, — мрачно проговорила она. — А говоришь — пустяки! — Она снова взяла Жана за руку. — Что же со мной происходит? Мне кажется, я схожу с ума. Очень болит голова. Я так боюсь.
— Это нервный припадок… Ты же знаешь, что тебе пришлось пережить. Говорю, ничего страшного нет…
— Что со мной будет? — проговорила она.
Терпение Жана лопнуло.
— Мне наплевать, что с нами обоими будет после того, как мы поймаем Мэллори! Это — главная цель нашей жизни! Или у тебя другая?
Она обхватила голову руками, сжав виски.
— Вот только найдем ли мы его? Если он мертв, у нас не останется никакой цели, мы будем кончеными людьми.
— Моя жизнь кончилась со смертью Шарлотты, — спокойно сказал он. — Не будем говорить об этом. Мы еще не сделали всего, что должны сделать.
Она снова взяла его за руку.
— Не знаю, что бы я делала без тебя, Жан. Мы спорим, не всегда соглашаемся друг с другом, даже временами ненавидим один одного, но ты всегда рядом, когда я нуждаюсь в твоей помощи.
Ему уже надоели эти сентиментальности. За эти пять минут, успокаивая Жанну, он исчерпал запас терпения. Хотелось только одного: чтобы Жанна поскорее восстановила свои силы и не была для него обузой.
— У нас общий враг, — сказал он сухо. — Настоящие друзья всегда спорят. Но… Время не ждет.
Она сделала нечеловеческое усилие, чтобы взять себя в руки, заставить нервы успокоиться, не обращая внимания на отчаянную головную боль. Медленно, с помощью Жана, поднялась на ноги. Некоторое время шаталась, вцепившись в его плечо, стараясь обрести равновесие, потом решительно оттолкнулась от него.
— Как у нас дела?
— Корридон с девушкой отправились проверить машину. Ренлинг на кухне, готовит еду в дорогу.
Она снова почувствовала приступ раздражения. Ну и простофиля же этот Жан!
— И ты позволил им уйти вдвоем?!
— Я не мог бросить тебя, а кому-то надо было подготовить машину в дорогу.
Она тут же опомнилась.
— Прости, Жан. Я согласна, ты не мог меня покинуть. Но ведь теперь им ничто не мешает сесть в машину и укатить вдвоем, без нас! Ты об этом подумал?
Жан равнодушно пожал плечами.
— Они, конечно, могут удрать, но мне это безразлично Мы отлично управимся и без них!
— Ты ошибаешься, мы нуждаемся в помощи Корридона. Только он может отыскать Мэллори. И не надо терять его из вида.
Жан рассвирепел.
— Сколько раз я тебе говорил! Почему ты не веришь мне? Зачем нам этот Корридон?
— Не знаю. Но это предчувствие сильнее меня. Уверена, что он найдет Мэллори. Не знаю, как он это сделает, но я чувствую… Как, например, чувствуют голод. Этот человек не такой, как мы или Мэллори. Я уверена, он отыщет нашего врага.
— Хорошо, — сказал Жан, стараясь оставаться спокойным, — увидим. Но я еще раз предупреждаю — ему нельзя доверять!
— Знаю, — согласилась она. — Я и сама ненавижу этого типа. И дала бы Бог знает что, чтобы избавиться от него. Но только после того, как он найдет Мэллори…
— Пойду посмотрю, что там делает Ренлинг, — сказал Жан, чтобы переменить тему разговора. — Посиди, скоро подойдет машина. Не надо волноваться.
Он прошел на кухню.
— У тебя все готово?
Ренлинг робко посмотрел на него.
— Я приготовил все, что мог. Но здесь маловато продуктов. Как она?
— В порядке. Машина не пришла?
Ренлинг покачал головой.
— А Холройд? — продолжал Жан. — Как он?
— Не знаю. Я не заходил туда.
— Да, проку от тебя маловато, — насмешливо бросил поляк. Он вышел из кухни, прошел через студию и заглянул в спальню. Жанна услышала глухой возглас.
— Что случилось? — обеспокоенно спросила она.
— Он удрал! — выдохнул Жан. — Этот идиот Ренлинг не проверял, на месте ли Холройд. Сейчас сюда нагрянет полиция.
— Не зажигайте свет, — сказал Корридон, входя вместе с Энн в ее комнату. — Мы сейчас пройдем в гараж, но прежде я вот что скажу вам: — Жанна опасна. Она просто сумасшедшая. И будет большой ошибкой, если она поедет с нами.
В студии Энн было почти темно. Он стоял совсем рядом, но не мог различить черты ее лица, только слышал ее дыхание.
— Поклянитесь, что никому не расскажете о нас — и вы свободны! Я скажу, что вы сбежали…
— Я отправляюсь вместе с вами, — не задумываясь, сказала она. — Если Брайан жив, я должна быть там и помочь ему, чем только смогу.
— Но я уже сказал, что эта женщина сумасшедшая! — не отступал Корридон. — Я не смогу все время сторожить вас. Когда-нибудь она бросится на вас и…
— Я пойду на этот риск. Теперь, когда вы меня предупредили, я буду настороже. И я отправляюсь с вами, это решено.
— Хорошо, — уступил Корридон. — Поступайте, как считаете нужным. Действительно, там вы можете быть очень полезной мне. Не хочу скрывать: с вами нам на острове будет гораздо легче. Итак, вы решились?
— Безусловно.
— В таком случае, укладывайте чемодан и поторапливайтесь. Где у вас телефон?
— Возле окна.
Как только она скрылась в спальне, он на ощупь подошел к окну, взял трубку телефона и вызвал телеграфное агентство. Едва телефонистка ответила, он принялся диктовать:
«Телефонное сообщение.
Назначение: главному инспектору Роулингу. Скотланд-Ярд. Уголовный розыск.
Содержание: предлагается подвергнуть срочной экспертизе пули, найденные в теле Крея и двух агентов полиции, убитых в отеле «Энфилд». Владелец маузера Жан… Одну минутку, мисс, сейчас я по слогам продиктую фамилию: Жан… Ши-ма-нский. Записали? — Он еще раз повторил имя поляка. — Продолжаю. Этот человек проживал в отеле «Энфилд» вместе с двумя сообщниками. Прошу иметь в виду, что никакого отношения к этому делу я не имею. Корридон».
— Записали? Прочтите, прошу вас! — он прослушал и сказал: — Отлично! А теперь, красавица, срочно отправьте это по назначению.
Корридон повесил трубку и хотел уже отвернуться от окна, как его внимание привлекли какие-то тени во дворе. Он отпрянул назад, напряженно вглядываясь в темноту. Так и есть — четыре или пять силуэтов осторожно продвигались к студии Холройда.
Корридон бросился в комнату Энн.
— Энн, — позвал он шепотом, — где вы?
Она тут же возникла из темноты, наткнулась на него на пороге и едва не упала.
Корридон вовремя подхватил ее.
— В чем дело? Я почти собралась…
— Во дворе полиция! Не может быть и речи о чемодане! Мы сможем пройти через черный ход?
— Да, вот сюда, идите за мной!..
Он не услышал в ее голосе ни малейшего колебания, в нем было только удивление.
— Один момент! — Он остановился возле выхода. — Не будем делать необдуманных шагов. Куда мы так выйдем?
— К гаражу. Там есть дверь, которая выходит на Рили-стрит. Оттуда можно попасть на Кингс-роуд.
— Хорошо. Не выпускайте моей руки. Если нас заметят, плашмя бросайтесь на землю — все эти парни вооружены. Понятно?
— Понятно.
Он осторожно открыл дверь черного хода и выглянул наружу. В этот момент послышались выстрелы.
— Это Жан, — шепнул он. — Скорее! Дайте вашу руку, пошли. И как можно меньше шума.
Они скрылись в темноте. Прогремело еще несколько выстрелов. Совсем близко раздавались крики людей.
Проскочив через ворота, они оказались в полумраке Рили-стрит. Корридон сильнее сжал руку Энн.
— Возможно, нас остановит оцепление. Если это произойдет, предоставьте действовать мне.
Быстрыми шагами они направились к Кингс-роуд. На полпути, прямо по ходу, высилась фигура полицейского. Не замедляя шагов, Корридон взял Энн под руку.
— Если он нас остановит, — шепнул он, — бегите. Кажется, он один… Никого не видите поблизости?
— Нет, — ответила она дрожащим голосом и прижалась к нему.
Агент сошел с тротуара и двигался им навстречу.
— Одну минуту! — он сделал знак остановиться.
— Как только скажу — бегите, — снова шепнул Корридон и громко спросил: — Это вы нам?
Теперь они стояли совсем рядом. Полисмен наклонился, стараясь получше рассмотреть их, и получил мощный удар в челюсть. Бедняга свалился в канаву.
— Теперь бегите! — Корридон подтолкнул Энн.
Беглого взгляда Жану было достаточно, чтобы понять, каким образом удрал Холровд: низ кровати погнут, обрывки веревки свисают по сторонам… Занавеска слегка колеблется от воздуха, ворвавшегося через открытое окно. Сколько времени прошло? Десять минут? Двадцать? Это уже не имеет значения — полиция предупреждена!
Стоя на пороге позади Жана, Ренлинг и Жанна с удивлением смотрели на пустую кровать. У Жанны был отсутствующий, глуповатый вид, что чрезвычайно беспокоило Жана. До сих пор в трудные минуты он всегда рассчитывал на нее, но теперь об этом не могло быть и речи. По всей вероятности, она еще не пришла в себя после недавнего припадка и сейчас ни на что не годилась… Он перевел взгляд на Ренлинга и, к своему удивлению, увидел, что тот собран, спокоен и готов действовать.