Антология британской фантастики - Течение Алкиона
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушаюсь, - ответил Уильям Смит. Тонкими, столь похожими на человеческие пальцами он сложил лист пополам. Затем снял шляпу с вешалки, непринужденно надел ее и вышел. Клюге наблюдал за его действиями с нескрываемым интересом. Едва захлопнулась дверь, как он тут же полюбопытствовал:
– Сколько времени он может работать?
– Триста дней.
– А если произойдут непредвиденные длительные задержки в пути прежде, чем он сможет выполнить задание? Что, если иссякнет энергия до того, как он вернется сюда? Предположим, он израсходует всю энергию и встанет пень-колодой? Тогда-то уж непременно найдется кто-нибудь, кто подберет эту игрушку, способную раскрыть столько секретов, не так ли, господа?
– Это невозможно, - отмел его предположения Шпайдель. - Как только он поймет, что не сумеет вернуться в обусловленные сроки, у него немедленно возникнет мысль, что он должен действовать в режиме “невозможного приказа”. Это обязательно породит проблему неразрешимости ситуации. А ответ на нее только один - самоуничтожение. - Он шмыгнул носом, проявляя явное раздражение, и добавил. - В любом случае выполнение поставленного сейчас задания не должно занять у него более шестидесяти дней. А он рассчитан на срок, превышающий этот в пять раз.
– Да, похоже, что вы действительно позаботились обо всем, - вынужденно признал Клюге.
– Обо всем, что возможно, - резковато перебил его Вюрмсер. - До сегодняшнего дня мы отправляли его дюжину раз в короткие, но сложные командировки, чтобы проверить способности решать обыденные проблемы. После каждой из этих вылазок вновь модифицировали. К настоящему моменту он настолько близок к совершенству, насколько это вообще возможно.
– Надеюсь. - Клюге подошел к окну и, раздвинув занавески, выглянул наружу. Он задумчиво всмотрелся, потом проронил: - Вон он заходит в автобус с таким видом, будто проделывает это каждый день.
– Он способен и на тысячу других поступков, - возвестил Шпайдель. - Он может, например, стать злым и язвительным, если потребуется отшить кого-нибудь, навязывающего нежелательное знакомство. Если позволит расписание, то будет продвигаться к цели как днем, так и ночью, причем в последнем случае притворяться, что спит Он прекрасно знает, как скрыть свою неспособность есть и пить. - Шпайдель тяжко и глубоко вздохнул. - Мы ничего не забыли. Никто не смог бы сделать это лучше.
– Я отдаю должное вашему изумительному мастерству, хотя пока не могу признать, что этот робот совершенен со всех точек зрения, - отчеканил Клюге, задергивая шторы. - Только смерть отобранных нами людей послужит решающим доказательством успеха.
– Уильям Смит запрограммирован на сильнейшую ненависть к концентрации личной власти, насколько вообще оказалось возможным привить машине способность что-либо органически отторгать, - ответил Шпайдель. - Таким образом, он - идеальный инструмент для уничтожения носителей такого рода власти. Подождите немного, и вы увидите, к чему это приведет!
***Ньютон П.Фишер с трудом извлек грузное тело из своего громадного лимузина, надул отвислые щеки и уставился злыми рыбьими глазками на спокойного, хорошо одетого молодого человека, ожидавшего его на тротуаре.
– Никаких комментариев! - прорычал он. - Проваливайте!
– Но, мистер Фишер, мне поручили…
– Мой совет, молодой человек, откажитесь от этого поручения. Я сыт по горло репортерами.
– Пожалуйста, выслушайте, мистер Фишер. Меня зовут Уильям Смит, - потоком слов он пытался задержать эту важную особу, в то время как его взгляд стал пронзительным. - Если вы будете так любезны уделить мне всего лишь минутку вашего драгоценного времени…
– Я, кажется, ясно выразился! Без комментариев! - Фишер смотрел ему прямо в глаза, не ощущая ничего тревожного. Затем обратился к крепкому, выбритому до синевы человеку, который выскочил вслед за ним из машины: - Поусон, позаботьтесь, чтобы этот тип больше мне не досаждал, как, впрочем, и остальные прохвосты его пошиба.
Он величественно вошел в здание. Никто не заметил непривычную неуверенность в его поступи, как только он переступил порог.
Скрестив руки на мощной груди, Поусон испепелил воинственным взглядом “репортера”, вскипая яростью оттого, что Смита, казалось, совершенно не волнует его грозный вид.
– Давай вали отсюда, мальчик. Твоя газетенка сможет крупно подсуетиться с тиражом в тот день, когда мой босс преставится.
– Это не заставит себя ждать, - ответил ему Уильям Смит со странной уверенностью в голосе Он щелчком сдвинул шляпу на затылок и неспешно ушел, сохраняя абсолютно невозмутимый вид.
– Нет, вы слышали, что он брякнул? - взорвался Поусон, обращаясь к водителю. - Вот наглец, уже готовит некролог. Ну и хитрец, а?! Нашел над чем позубоскалить!
– Да он просто свихнулся, - бросил шофер, выразительно покрутив пальцем у виска.
Поусон стал подниматься по ступенькам в здание, куда перед ним прошел Фишер.
– Оставайтесь на месте, Лу, - бросил он на ходу. - Босс задержится ненадолго. - И он прошел в двери.
Облокотившись на руль, беззаботно ковыряя спичкой в зубах, водитель отрешенным взглядом окинул улицу. Он видел, как Уильям Смит свернул за ближайший угол и скрылся из виду.
Поусон появился через пару минут. Он пулей вылетел из дверей и неловко, кубарем, скатился с лестницы. Добежав до машины, он схватился за ручку дверцы, переводя дух. У него как-то сразу пожелтели глаза, а лицо приняло оттенок скисшего теста.
Наконец через несколько секунд он смог выдавить:
– Боже мой!
– Что-то не так? - очнувшись, забеспокоился водитель.
– Все рухнуло! Полетело в тартарары! - судорожно пытаясь набрать побольше воздуха в легкие, просипел Поусон. - Босс только что скончался.
***Ничто в этом скромном офисе в Брюсселе не говорило о том, что его хозяин, Рауль Лефевр, был достаточно крупной фигурой, чтобы об этом узнали, взяли на заметку и решили устранить. Даже в его внешности не было ничего особенного. Стройный, элегантный брюнет, он был скорее похож на обыкновенного делового человека средней руки.
– Присаживайтесь, мистер Смит. - Его английский был безукоризнен, манеры утонченные. - Итак, вы имели деловые отношения с покойным Ньютоном П. Фишером Должен признаться, его смерть нас просто поразила. Она повлекла за собой немало потрясений.
– Как и было задумано, - словно невзначай бросил Уильям Смит.
– Что вы хотите этим сказать?
– Что внезапная кончина Фишера привела к хаосу! Опершись локтями о стол, Лефевр наклонился вперед и медленно, четко произнес:
– Пресса ни в коей мере не утверждает, что мистер Фишер погиб насильственной смертью. Я не ошибся, вы заявляете, что он был убит?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});