Храброе сердце - Мойра Янг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говоришь мне про судьбу. Я в это не верю.
— Не судьбу. Предначертание. Для тебя, для всех нас, што привело в одно и то же место.
— Мне просто нужно увидеть Джека, поговорить с ним, объяснить ему все. Потом мы выясним, што делать дальше, как лучше выбратца. Чем дольше я в стране ДеМало, тем сильнее у меня усиливаетца ощущение, што все уходит у меня из-под контроля.
— Саба! — говорит Молли.
— Хорошо-хорошо, — соглашаюсь я. И мы заходим.
На постаменте посреди амбара играет какая-та группа. Все толпятца вокруг этого постамента, кружась в вихре танца. Здесь должно быть человек пятьдесят, не меньше. Воздух жарок и влажен. В воздухе висят запахи пота. мыла, земли и ботинок. И кукурузы из зернохранилища, где прячитца Эмми. Во дворе на вертеле жаритца поросенок. Чьи-то руки то и дело взмывают в воздух, ноги топают. Здесь бьют в такт, здесь кругом люди, здесь што-то пульсирует и рычит. Упорно. Грубо. Здесь хаос. Толчея.
Здесь одни маски. Но чувствуется, што все взволнованы. Эти маски будто раскрепощают этих молодых Распорядителей. Три девушки на сносях сидят на табуретках у стены. Только музыканты без масок. Только заканчиваетца один мотив, его тут же сменяет другой. Медленный ритм отбиваетца по барабанам костями. Танцоры разбиваютца по парам. Все смеютца и визжат. Танцевать можно с кем угодно, не обязательно со своей парой.
Возвращаетца Брэм. Он мне едва заметно кивает, давай понять, што Эмми в аккурат над нами. Не на виду. Мы присоединяемся к танцующим. Молли и Крид. Я и Томмо. Лью и Маив. Брэм и Кэсси.
Под танцующих совсем несложно подстроитца. Все просто. Нужно просто прижатца к друг другу. И медленно двигатца, плечом к плечу, рука к руке, спина к спине, находясь очень близко к друг другу, но при этом не касаясь партнера. Два шага вперед, два шага назад, обходя друг друга по кругу. Глаза в глаза, которые смотрят на мир сквозь маски.
Лью с Маив очень увлечены разговором между собой, их головы склонены близко друг к другу. Крид болтает с Молли, а Молли же делает вид, што её здесь будто и нет. Я продолжаю смотреть на распахнутые двери в ночь. Мне совсем не хочетца быть здесь. У меня такое чувство, будто я в ловушке. Здесь слишком жарко. Я задыхаюсь.
— Мне нужно на свежий воздух, — говорю я Томмо.
Мы выходим наружу. Несколько людей стоят вокруг ямы с жареной свиньей. Мы спешим спрятатца в тени. От взглядов, штобы никто нас не услышал. Мы снимаем наши маски, я закрываю глаза. Чувствую, как прохладный воздух обдувает мое разгоряченное лицо. Делаю глубокий вдох.
Томмо порывисто обнимает меня, и целует, крепко прижимаясь ко мне всем телом. Неуклюже, нетерпеливо, неуверенно. У него мягкие губы. Мальчишеские.
Я хватаю его за руки. Отодвигаю его подальше от себя. Осторожно. Настойчиво. Мы смотрим друг на друга.
Он говорит: — Я честен и верен. Я не такой как Джек. Я люблю тебя, Саба. Люблю тебя.
Он говорит то, што думает. Он чувствует это. Это написано на его лице. Это слышно в его голосе. Видно в его глазах. Што я должна сказать? Што бы я не сказала, это причинит ему боль. Я не смогу сделать этого. Его жизнь и так уже побила сильно.
— Томмо, — говорю, — ты...ты и я...
— Саба! — раздаетца голос Эш.
Она шипит мне с поля неподалеку. Я иду к ней, а Томмо за мной. Она сидит на корточках в кукурузных початках.
— Тонтоны приближаютца! — говорит она. — Шесть всадников. Одна повозка. Они будут здесь с минуты на минуту.
Как только она раствворяетца в ночи, мы с Томмо натягиваем наши маски. Мы бежим обратно внутрь, штобы разыскать Брэма с Кэсси. Кэсси встает на цыпочки и вглядываетца вдаль. Брэм переводит дыхание.
— Тонтоны приближаютца, — говорю я ему.
— Наверное, они просто хотят заехать сюда, прослышав о вечеринке. Все ли тут в порядке. Или, — говорит он, глядя на беременных девушек, — возможно, пришло время для отбора.
Мы смотрим на танцующих, пока разговариваем, притворяясь, што это обычная болтовня. Томмо ушел к Кэсси.
— Для отбора? — переспрашиваю я.
— Они забирают девушек в родильные дома, — говорит он. — Они оставляют младенцев, где их вырастят и воспитают Распорядителями Земли, прямо как их родителей. Слабых или переизбыток младенцев оставляют на ночь на улице. К утру те, либо замерзнут от холода или станут добычей какого-нибудь животного.
— Жестоко, — говорю я.
— Только сильнейшие и лучшие для Нового Эдема, — говорит он. — Молли с тобой поговорила?
Я киваю.
— Я все понимаю, — говорю. — Не хочу, штобы из-за меня у вас были неприятности.
— Иди танцевать, — говорит он. — Оставайся со своими друзьями. Там в углу есть дверь, если вам понадобитца быстро скрытца. Этот выход ведет в поля.
Он бросает быстрый взгляд на потолок. На зернохранилище над нашими головами. Эмми наверняка наблюдает за ними через щель.
— Твоя сестра, — говорит он, — хватит ли у неё ума, штобы спрятатца так, штобы её не нашли?
— Конечно, — говорю я.
Как только он уходит, я хватаю Томмо за руку и мы проскальзываем обратно в толпу к Распорядителям.
— Нам нужно поговорить, — говорит он.
— Не сейчас, Томмо, — отвечаю.
Когда мы двигаемся возле Молли и Крида, она шепчет: — Где ты была?
— Тонтоны приближаютца, — бормочу я. — Продолжаем танцевать.
Мы с Томмо, танцуя, движемся через весь амбар, Молли с Кридом за нами. Краем глаза я замечаю, как Лью с Маив выскальзывают через маленькую дверцу. Рука об руку. Никем не замеченные, кроме меня. Куда это они черт возьми собрались?
Именно в тот момент, когда я их засекаю, в помещение наступает какое-то волнение. Все головы поворачиваютца к главным дверям. Патруль Тонтонов. Шесть человек, как и говорила Эш. У меня перехватывает дыхание. А Дже с ними? Нашел ли он весточку, оставленную ему в Безнадеге?
Музыка замедляет свой темп, танцоры почти перестают танцевать. Но командир патруля показывает музыкантам, штобы те продолжали играть. Танцоры начинают снова танцевать. Да они в общем-то и не прекращали. Тонтоны идут прямиком к трем беременным девицам, которые прижали кулаки к своим сердцам, демонстрируя повиновение Кормчему. Девицы одна за другой быстро салютуют, и быстро поднимаютца, вставая перед Тонтонами, шурша юбками. У девушек голова идет кругом от волнения.
Я едва могу видеть затылки Тонтонов. Все они коротко стрижены, опрятны и вооружены. Совсем не такие, какими они предстали передо мной в городе Надежды да на полях Свободы. Все никак не могу понять есть ли среди них Джек.
Я отбрасываю руку Томмо.
— Мой шнурок, — говорю, — он порвался.
Я тут же ныряю вниз, притворяясь, что завязываю шнурок по новой. Я затеряна между танцующими, низко присев, и гуськом продвигаюсь к двери в углу.