Первый шаг к счастью - Барбара Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, я леди Кассандра, – сказала она.
– Джентльмен просил передать вам вот это. – Он протянул ей красную розу и сложенный в несколько раз листок дорогой бумаги, скрепленной сургучной печатью.
На бумаге уже знакомыми печатными буквами была написана ее девичья фамилия. Сердце Кэсси заколотилось сильнее.
– Какой мужчина? Вы не могли бы мне сказать...
Но слуга уже ушел, и его фигура в униформе растворилась в толпе гостей. Зажав в руке бумагу и цветок, Кэсси осмотрелась, уверенная, что ее поклонник наблюдает за ней.
Но не обнаружила никого, кто бы с особым вниманием смотрел в ее сторону.
Кэсси поспешила в коридор и нашла уединенное место возле греческой статуи. Она развернула бумагу и при свете висевшей на степе плоской лампы прочла короткое послание.
«Моя дорогая леди.
Вы роза среди шипов. Если вы хотите увидеть человека, который любит вас так же сильно, как любилвашу мать, выйдите в розовый сад в полночь».
Сэмюел бродил по залу в поисках жены. Толпы людей перемещались в разных направлениях, гости собирались парами, чтобы пойти на ужин, который был назначен на двенадцать часов. Кэсси нигде не было видно.
Сэмюел сожалел, что покинул ее так надолго. Он протанцевал с ней первый вальс, а затем опять оставил на попечение кузена. Убийство Баббаджа не выходило у Сэмюела из головы, так же как и мысли о покушении на его жизнь в порту. Можно было предположить, что убийца Баббаджа представлял угрозу и для самого Фирта»
Среди гостей было несколько человек, в разное время одалживавших у него деньги. Сэмюелу надо было поговорить с ними, задать им пару не очень скромных вопросов, чтобы выяснить, не связаны ли они с этим убийством. Но все оказалось безрезультатным.
Затем в гостиной он ввязался в карточную игру с двумя старыми друзьями Майкла Кеньона, забавным графом Рейвенхиллом и жизнерадостным лордом Манфредом Бакстером.
– Так вы и есть тот давно потерянный брат? – обрадовался Бакстер, двумя руками дружелюбно пожимая руку Сэмюела. – Этот чертов негодяй говорил нам о вас, когда в последний раз был в Лондоне.
– «Негодяй»! – шутливо упрекнул его Рейвенхилл. – Вивьен задала бы тебе жару, если бы услышала.
– Нам и так уже досталось, – смеясь, сказал Бакстер. – Да и вам тоже, Фирт. Пойдемте утешимся вместе.
Совершенно неожиданно оба приятеля понравились Сэмюелу. Он получал удовольствие, играя с ними в карты, потягивая виски и беседуя о мелочах. Это было дружеское мужское общение, которого он был лишен из-за путешествий и слишком интенсивной работы. При расставании Сэмюел был приглашен с женой на обед, который предполагался на следующей неделе.
Сэмюел хорошо поладил с друзьями лорда Стокфорда. Можно было даже сказать, что он успешно занял место своего старшего брата. Он должен был чувствовать себя победителем. Но он ощущал только...
Необходимость увидеть Кэсси. Желание обнять се, ощутить ее близость и забыть об ужасной смерти Баббаджа. Даже то обещание, которое она вынудила его дать, больше не казалось ему таким уж важным. Он сумеет доказать Кэсси, что он совсем не такой, как его отец, и никогда не оставит своего ребенка.
В дверном проеме он заметил Уолта, беседовавшего с пухленькой молодой девушкой. Не извинившись, Сэмюел прервал их разговор:
– Чилтерн, вы не знаете, где Кэсси?
Лицо Уолта покраснело, он виновато улыбнулся и по – – качал головой:
– Нет, я не видел се с тех пор, как Лайл Апшоу пригласил ее на танец. Это было примерно полчаса назад. Я, наверное, должен был поискать ее, но... я собирался сопровождать леди Элис к ужину.
Его проникновенный взгляд остался незамеченным леди Элис, хотя минуту назад она безбожно флиртовала с ним. Теперь она смотрела на Сэмюела как зачарованная.
– Сэр, – заговорила она почтительным тоном, – вы так похожи на пирата... Ой, простите, я, наверное, ошиблась...
Сэмюелу было не привыкать к заинтересованным взглядам женщин, однако сейчас это было совсем не к месту. Уолт уже выглядел обиженным, а Сэмюел ни в коем случае не хотел разозлить бедного парня.
– Не беспокойтесь, – сказал он ему, – я сам разыщу Кэсси.
Сэмюел прошел в столовую, но не смог обнаружить ее среди гостей, наполнявших свои тарелки икрой, омарами и другими деликатесами.
Черт, куда она могла исчезнуть? Неужели Кэсси не знает, что он не допустит, чтобы кто-нибудь другой сопровождал ее на ужин? Это не был официальный обед, на котором по правилам этикета они не могли сидеть рядом.
Может быть, она почувствовала себя обиженной и скрылась куда-нибудь одна? Сидит в пустой комнате и читает книгу – это было бы так похоже для нее. Она так робела перед незнакомыми людьми!
Чувство вины не покидало Сэмюела. Он не собирался так долго играть в карты, просто время с новыми знакомыми пролетело незаметно. Кэсси будет дуться, и ему придется приложить немало усилий, чтобы она простила его за пренебрежение на балу. Потом он отвезет ее домой, и они очутятся в постели.
Только бы найти ее.
Кэсси уселась на каменную скамью и сняла танцевальные туфельки. Она потрясла их, и из одной вылетел камешек.
Рассеянно потирая ногу, она поежилась. Фонари были развешаны на ветках деревьев, и в разных местах виднелись островки света среди темноты. Сад был достаточно большим для дома, расположенного в центре города, но и здесь были слышны звуки музыки и веселый смех.
Кэсси решилась выйти сюда, предполагая, что многие гости захотят подышать свежим воздухом и ей нечего опасаться. Однако оказалось, что все уже направились на ужин и в саду не было ни души. Во всяком случае, она не видела никого.
Внимательно всматриваясь в темноту, готовая заметить любое движение, она надела туфли. Ощущая беспокойство, Кэсси уже жалела, что решилась на встречу с человеком, который писал ей такие загадочные письма. Но ведь он прислал ей бриллиантовую брошь, драгоценное воспоминание о матери, и ей очень хотелось узнать, как эта драгоценность попала к нему, потому что просто так герцогиня не могла отдать столь дорогую вещь. Возможно, она любила этого человека.
Мысль эта взволновала Кэсси. Может быть, он был причиной того, что мать предпочитала светские развлечения общению с собственной дочерью? Был ли у ее матери роман с этим человеком?
Темнота окружала Кэсси. Ей не следует больше сидеть здесь и ждать. Было что-то зловещее в человеке, который так тщательно скрывал свою личность, который сообщал ей обрывки информации, чтобы заинтриговать. В первых двух письмах он говорил только о своей любви и лишь сегодня признался в том, что был хорошо знаком с ее матерью.