Золотая рыбка - Людмила Бояджиева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я все сделаю сам, господа, не надо портить оборудование. Появившийся человек в одежде и маске врача разомкнул оковы на руках и ногах жертвы, ловко выдернул иглу. Открыв глаза, донор поднял голову, бессмысленно осмотрелся и тут же его покойное блаженство сменил панический ужас.
— Где я? Я ранен? Кто вы?
— Вставайте, сэр. Мы отвезем вас домой.
— Где остальные? — спросила «врача» Полина.
— Были кремированы, в соответствии с графиком. Этот пациент «работал» второй день. Его сожгут завтра. На очереди 38-РА. Он в камере «допинга», проходит подготовительное очищение и необходимую обработку.
— Ведите сюда! — приказал Вилли. — Немедленно!
Подчиняясь пристальному взгляду Полины, «врач» удалился и через пару секунд вернулся в сопровождении немолодого человека с лицом светлого юродивого. На худом теле болтался темно-синий балахон, череп с крупным лбом был обрит наголо. Сквозь редкую щетину проступало люминесцентное клеймо 38-РА.
— Вы можете двигаться? — задал Вилли вопрос на английском. Человек кивнул.
— Они пойдут с нами, — сообщил он «врачу» и подхватив бледного донора под руки. — У нас в запасе всего несколько минут. Поторопитесь! Живее, парень, если тебе ещё дорога жизнь!
Датчик в брелке Полины засигналил тонкими, тревожными гудками.
Подгоняемые ужасом, беглецы понеслись к выходу. Мелькали коридоры, лестницы, переходы. Стальные шлюзы с грохотом обрушивались за спиной. Они уже приближались к машине Вилли, когда мертвенную тишину взорвал вой сирены.
Теряющий силы донор едва передвигал ноги, повиснув на руках Вилли и 38-РА. Он заметно терял силы, а когда дом остался позади, сознание покинули его. Вилли подхватил парня на руки. Полина потянула за собой ослабевшего бритого. Несколько метров до автомобиля оказались самыми трудными. Вилли действовал, как автомат, но было заметно, что его напряжение достигло предела.
Когда автомобиль, миновав последний въезд, вырвался на шоссе, земля дрогнула. Полина, сидевшая на заднем сидении рядом с раненым, оглянулась. Серые глыбы рушились и оседали, взметая в воздух клубы пыли. Это происходило почти бесшумно, лишь глухой рокот, как от шума гигантского водопада, сотряс утро, и казалось, нечто огромное поснулось и заворочалось под землей.
Вилли протянул Полине капсулу и маленькую бутыль.
— Дай ему, это способно некоторое время поддержать на ногах даже мертвого, бедняга потерял много крови.
Полине с трудом удалось привести спасенного в сознание и заставить его проглотить снадобье. Мужчина не понимал ни одного европейского языка. А тот, что сидел рядом с водителем, смотрел прямо перед собой ничего не выражающими глазами и никак не реагировал на происходящее. Лишь бритый затылок чуть заметно вздрагивал при каждом новом толчке растущего позади взрыва.
— Вилли, нам удалось победить? — нерешительно спросила Полина, видя в зеркале лишь часть его щеки и подбородок. Зубы Уорка были так крепко сжаты, что на скуле выступили белые желваки.
— Да. Но я был на грани провала! Черт побери! Вместо того, что бы сразу ударить по нему после твоего сигнала, я принял приглашение к завтраку! И чуть не погубил тебя. Мною управляла чужая воля, внушая чувство покоя и комфорта… Лишь когда ты покачнулась, стоя над обрывом, я словно прозрел. Пелена, окутывавшая мозг, спала.
— Я оказалась плохим помощником. Он был очень сильным. Он пытался заставить меня прыгнуть вниз. Как сделали его девушки…
— Поэтому мне пришлось рисковать. Я никогда не пользовался аннигилятором. Это прибор, разлагающий биологическую массу на химические составляющие. Пока он существует только в фантастических триллерах и у меня. Я боялся повредить тебя и в первый раз направил небольшую дозу. Ведь ты уже падала, детка.
— Да, я теряла силы. Но он превратился в зверя!
— В того самого, кем был рожден, в преступника, ублюдка, недочеловека. Очевидно, мой прибор вначале уничтожил те уникальные качества, которые были получены Виссарионом в эксперимете на психотропном генераторе. Он лишился могущества сверхчеловека. Второй удар покончил и с биологической оболочкой.
— Бедные девушки…
— Думаю, погибли не только они… Некоторое время носителем высвободившейся из Крафта энергии являлась ты. Тебя слушались «доктор», аппаратура, начинявшая дом… Но по лицу нашего пациента я понимал эйфория, внушенная самим Крафтом или с помощью определенного прибора, испаряется. Он возвращался к осознанию реальности.
— И когда силы Крафта ушли, его гнездо разрушилось…
— Там все было так же запланировано на самоуничтожение, как и его «зомби». — Вилли покосился на сидевшего рядом мужчину. — Хотелось бы думать, что именно здесь находилась самая опасная из лабораторий Крафта.
— Здесь хранился лишь банк данных, — подал голос человек в синем. Крафт не избрал бы местом своего отдыха зону опасных экспериментов. Да, да! Шеф готовил себя для долгой. очень долгой жизни. — Узник захохотал. Смех, сотрясающий худое тело, перешел в рыдание. Бритый человек закрыл лицо ладонями.
Глава 25
— Здесь мы можем немного отдышаться и подумать. — Проехав миль десять по направлению к Сент-Джонсу, Вилли свернул на лесную дорожку. Полуостров Крафта остался далеко позади. Среди сосен стоял деревянный, грубо сколоченный дом деревенском стиле. Вид у него был совершенно заброшенный ветхая избушка в глухом лесу.
— Мы приехали, господа. Прошу выходить и расположиться на отдых. Остановив машину, Вилли поднялся по деревянным ступенькам, что-то сделал с замком и распахнул дверь дома. — Полина, помоги нашим гостям перебраться в комнаты. Это жилище принадлежит моему приятелю.
— Неплохо. — Усадив «донора» в кресло у камина, Полина огляделась. Сельский домик в полном запустении, но огонь можно разжечь, а Вилли достал из шкафа и поставил на запыленный стол бутылку вина.
— Если не возражаете, леди и джентльмены, мы выпьем за наше спасение. Это самодельное малиновое вино, кажется, далеко не молодое.
Трое мужчин и одна женщина молча осушили мутные стаканы.
— Я затоплю, можно? Я умею разжигать костер, — предложила Полина. Господина донора явно знобит.
— Мне уже лучше, — отозвался тот. — Разрешите представиться, Рэй Берри. Тот самый «герой», которого вы видели на телеэкране… — У него оказался хороший американский выговор и слегка знакомое лицо.
— Да, конечно! Зубная паста. Я видела рекламу. — Скомкав старые газеты и подбросив сухие щепки, Полина разожгла огонь.
— Черт! Какая паста? Это же был сенсационный репортаж! Вчера… — Он задумался. — Или позавчера?
— Мистер Берри, мы не смотрели телевизор в последние дни. — Вилли снова наполнил стаканы. — Скоро мы расстанемся. Думаю, навсегда. Должен вас предупредить о соблюдении особых предосторожностей: нигде, ни при каких обстоятельствах не упоминайте о том, что видели на полуострове. Мы знаем наверняка, что злодей уничтожен, но найдется немало бандитов, которые захотят воспользоваться его маской и его пугающей славой. Кроме того, многих потянет отыскать концы экспериментов Крафта, чтобы продолжить его дело. И для тех, и для других каждый из нас, господа, представляет ценнейшу находку. В связи с этим, заручившись поддежкой своей организации, я позабочусь о месте пребывания каждого из вас и определенных мерах предосторожности.
— Но… — В один голос запротестовали Рэй и Полина.
— Я хочу вернуться домой, — сказала Полина.
— Мне необходимо разобраться в кой-каких очень важных делах, — твердо заявил Рэй.
Человек под номером 38-РА молчал.
— Отлично. Я готов подробно переговорить с каждым из вас наедине с учетом индивидуальных пожеланий. И, наконец, лирическое отступление. Увы, друзья, вознаграждений за содеянное ожидать не приходится. Мы относимся к категории тех самых безымянных героев, которых никогда не узнает история.
— Я уже получила свое… — Полина вернулась к мысли осуществленной мести, но почему-то особой радости не испытала. Мужчины тоже не светились счастьем. Вилли выглядел так, словно у него откачали всю кровь, хотя держался бодро. У Рэя Берри было потерянное выражение лица заблудившегося в глухом лесу человека.
— Вы не могли пропустить сенсационное сообщение во всех средствах информации! Я пробрался в гнездо Крафта, чтобы продемонстрировать миру его злодейские замыслы! Совместно со студией мисс ле Бланк… — Рэй умолк, глядя в озадаченное лицо девушки. — Вы мне не верите?
— Никаких правительственных сообщений не было. Но нам предложили на завтрак вашу кровь, мистер Берри. Какие ещё нужны доказательства? — Полина дотронулась пальцем до сонной артерии Рэя, где синело пятно. — Вы давно находились на «кухне»?
— Не знаю… Я прибыл в 23.55. 21 июня.
— Выходит, вчера. У вас есть шанс оклематься… Отдых, хорошее питание и прочие оздоровительные процедуры… — Вилли попытался улыбнуться обескураженному американцу.