Хроники длинноволосых королей - Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
123
Григорий Турский. «История франков». IX, 25; X, 1–4.
124
«Хроника Фредегара». IV, 6.
125
«Хроника Фредегара». IV, 45.
126
Павел Дьякон. «История лангобардов». IV, 35.
127
«Хроника Фредегара». IV, 62.
128
«Хроника Фредегара». IV, 80.
129
Об империи вспомнили только в VIII веке, когда лангобарды стали стремиться к захвату Равенны.
130
Видимо, именно из стен этого монастыря в Нортумбрию было привезено житие святого Анастасия, отрывок из которого Беда Достопочтенный использовал при составлении своей «Хроники».
131
При этих папах греческая ученость в городе Риме вновь возродилась. Понтифики и их окружение были равно сведущи как в латинском, так и в греческом. На латынь были переведены «Чудеса святого Кирилла и святого Иоанна» (эту работу выполнил Бонифаций, канцлер Бенедикта II), а Папа Григорий II написал по-гречески житие святого Папы Мартина I (Григорий Турский. «История франков»).
132
Основным центром греческой учености в Италии была Сицилия (Григорий Турский. «История франков»).
133
Правда, вместе с ним в Италию, как сообщает Беда Достопочтенный, был послан и аббат Адриан, в обязанности которого входило следить за тем, чтобы Теодор не вводил обрядов «по греческому образцу», которые противоречат истинной вере (ВНА. IV, I).
134
Григорий Турский. «История франков». X, 24.
135
Gr. Mar. ее. 87, 94–102.
136
Павел Дьякон. «История лангобардов». I, 4.
137
Вполне возможно, все эти агиографические истории были почерпнуты из общего источника.
138
Епископ Феликс, адресуя Григорию Турскому послание, «полное упреков», пишет следующее: «О, если бы ты стал епископом Марселя! Вовек корабли не привозили бы масло или другие товары, а одну только бумагу, благодаря которой ты бы смог еще больше сочинять порицания на добрых людей». (Григорий Турский. «История франков». V, 5.)
139
Иона из Боббио. «Житие святого Колумбана и его учеников». I, 21.
140
Григорий Турский. — «История франков». III, 19; VII, 29.
141
Григорий Турский. «История франков». IV, 43.
142
Григорий Турский. «История франков». V, 5.
143
Григорий Турский. «История франков». VI, 2.
144
Евагрий. «Церковная история». VI, 20.
145
Видимо, почитание святого мученика Сергия распространялось не только на христианские страны. Так, Григорий Турский рассказывает, что до Муммола и Гундовальда дошло предание о чудодейственной силе мощей этого святого. «Один восточный царь» прикрепил палец святого к своей правой руке, и, когда он поднимал руку, враги тут же обращались в бегство. Именно поэтому Муммол попытался похитить кусочек мощей святого Сергия (другой палец) у сирийского купца Евфрона (Григорий Турский. «История франков». VII, 31). Следовательно, слава о чудодейственном могуществе святого не только распространилась по Востоку (термин «восточный царь» обозначает скорее всего кого-то из персидских шахов), но и проникла в Европу.
146
Феофилакт Симокатта, кн. V, XIII–XIV; этот рассказ следует сразу после известия о персидской пророчице; Евагрий. «Церковная история». VI, 21.
147
Себеос. «История императора Иракла». С. 49–51.
148
Фирдоуси. «Шах-наме». С. 413–415.
149
Фирдоуси. «Шах-наме». С. 412–413.
150
Иоанн Бикларский. Хроника. 590, 2.
151
Папа Григорий Великий. «Послания». I, 213.
152
Как показал Дж. Валлас-Хадрилл, обратившийся по данному вопросу за консультацией к известному востоковеду Дж. Бойлу, имя персидского императора — Анаульф — скорее всего является коррумпированным вариантом персидского имени Anosharwan, то есть речь идет о Хосрове Парвизе, что вполне соответствует исторической действительности (Wallace-Hadrill J. M. The Long-Haired Kings and other studies in Prankish history. London, 1962. 88–89).
153
«Книга римских понтификов». 68.
154
Беда Достопочтенный. «Хроника». 536; Беда Достопочтенный. «Церковная история англов». II, IV; «Книга римских понтификов». 69.
155
Исидор Севильский. «Хроника». 412.
156
Беда Достопочтенный. «Хроника». 537, его источник — Исидор Севильский. «Хроника». 413.
157
Вариант: «которого он принял за императора Хосрова» (The Fourth Book of the Chronicle of Fredegar with its continuations / Transl. from the Latin with Introd. and Notes by J. M. Wallace-Hudrill. Edinburgh, 1960. C. 53).
158
Uxus (лат.) — конкретная интерпретация этого слова неопределенна. С. Хельман полагал, что оно восходит к персидскому akus, «резец». Другое мнение, принадлежащее профессору В. Б. Хеннингу, приводит в подстраничных примечаниях к своему переводу Дж. Валлас-Хадрилл: поскольку у Феофана сообщается о том, что Хосров Парвиз был убит стрелами, начальное слово могло выпасть, а множественное число превратиться в единственное The Fourth Book of the Chronicle of Fredegar with its continuations / Transl. from the Latin with Introd. and Notes by J. M. Wallace-Hudrill. Edinburgh, 1960. C. 53).
159
Aeltiarnitis — nobiles arnitos (Krush). Дж. Валлас-Хадрилл предполагает, что речь идет о боевых доспехах для людей, лошадей или колесниц (The Fourth Book of the Chronicle of Fredegar with its continuations / Transl. from the Latin with Introd. and Notes by J.M. Wallace-Hudrill. Edinburgh, 1960. C. 53).
160
Имеется в виду противоположный по отношению к Константинополю берег Средиземного моря.
161
История базилики в Монце изложена Павлом Дьяконом выше, см. Павел Дьякон. «История лангобардов». IV, 21–22.
162
То есть камнемет.
163
То есть битва. На самом деле имеется в виду река Сабато.
164
Следовательно, в Риме год индиктов начинался в мае.
165
В таблице указаны подлинные даты правления. Автор «Хроники Фредегара» и автор «Книги истории франков» нередко допускают ошибки, ошибаются в числительных и путают родственные связи королей.