Легкомысленное пари - Кейт Ноубл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто это? — спросил француз, пока коротышка-англичанин стаскивал с нее полумаску.
— О, да это миссис Беннинг, — произнес англичанин. — Прекрасно, прекрасно… очень кстати. Приоткройте мне ваше прелестное горлышко…
— Нет, — возразил француз. — Эта пташка принадлежит моему Голубю, который так и не стал Вороном. Я забираю ее с собой. — Он гадко усмехался, разглядывая поверженную Филиппу.
— Ты в своем уме? — спросил англичанин, которого Филиппа так и не смогла узнать, а потому она смотрела теперь, изо всех сил пытаясь запомнить его черты. — Как ты ее заберешь? Она все видела, ее надо…
Но Филиппа вовсе не желала валяться как куль соломы. Собрав все силенки, она выбросила вперед свой кулак и резко воткнула костяшки согнутых пальцев в горло коротышки, как ей подсказал однажды Маркус. Тот скрючился от боли и выронил нож. Отпихнув его, она приготовилась бежать, но мгновенно заработала чувствительный удар рукояткой пистолета по затылку, и свет померк в ее глазах.
— Это не было предусмотрено нашим планом, — говорил англичанин, переступая через распростертое тело Филиппы. — Равно как и убийство лорда Стерлинга.
Лорен пожал плечами:
— Он все равно был бесполезен. Служба его испортила. Весь был нашпигован патриотическим чувством и до смерти боялся ответственности.
— Я должен идти, меня могут хватиться, — произнес англичанин, пошевеливая носком ботинка, казалось, бездыханное тело Филиппы. — Она совсем холодная. Что ты собираешься делать с нею? — спросил он с некоторым беспокойством.
Филиппа Беннинг была слишком известна и так же любима, как и ненавидима. Ее исчезновение не могло пройти незамеченным.
Лорен самодовольно усмехнулся.
— Здесь наши пути расходятся, я полагаю, — ответил он.
Возражать ему означало вызвать новый приступ сумасшедшего гнева, которого англичанин был намерен благоразумно избежать. Поэтому он согласно кивнул и подошел к телу Стерлинга, из горла которого уже перестала течь кровь. Он быстро обшарил карманы лежащего, забрал часы, табакерку и несколько монет. Он отказывался признаться себе в том, что руки у него дрожат и что он смертельно страшится холодно застывшего Лорена, наблюдавшего за ним. Хорошо бы, если бы ему не пришлось больше видеться с ним этой ночью.
И всю оставшуюся жизнь, если ему повезет сохранить ее.
Глава 25
Арабелла Арбетнот Тоттендейл, а для друзей просто Тотти, отнюдь не была паникершей или легковозбудимой особой. Чтобы ужиться с миссис Филиппой Беннинг, нужны были стальные нервы. В свое время она, разумеется, побывала замужем и даже родила сына, которого ей пришлось слишком рано похоронить. Через несколько лет в могилу отправился и ее муж. Она не проклинала судьбу, а приняла ее горькие дары как неизбежность.
Филиппу ей приходилось терять на балах сотни раз, но теперь она была не на шутку обеспокоена, и не без оснований.
Маркус Уорт, полчаса назад потерявший след Стерлинга на балу, тоже был обеспокоен. Когда он заметил Тотти, оглядывающую павильон по всем направлениям, заглядывающую во все ниши и альковы, это стало последней каплей, заставившей его пренебречь своим инкогнито. Он решительно пересек зал и встал рядом с ней со своим подносом.
— Что-то не так? — спросил он.
Тотти, до того озиравшаяся по сторонам, остановила на нем свой взгляд и прищурилась, изучая его фигуру и глаза под маской.
— Это вы… вы?.. — спросила она. — Какая изобретательность! Слава Богу! Я нигде не могу отыскать Филиппу.
Страх пронзил Маркуса. Филиппа пропала. И пропал лорд Стерлинг. Возможно, между этими двумя исчезновениями есть какая-то связь. Он поспешно схватил Тотти за локоть и отвел в сторону.
— Вы уверены, что она пропала, а не увлечена каким-нибудь новым флиртом?
Тотти бросила на него взгляд, каким обычно смотрят на умственно отсталых.
— Разумеется, я уверена. Она совершенно четко изъявила свое желание находиться под моим крылом весь этот вечер. И вот — я не могу отыскать ее следов…
Сделав глубокий вдох, Маркус попросил Тотти сделать то же самое, а потом спросил:
— Когда вы в последний раз видели ее?
— Когда ее пригласил на танец Бротон. Я отправилась в гостиную для леди, думая, что она легко найдет меня там. О, я опасаюсь самого худшего, мистер Уорт! Она так странно вела себя в последнее время, и особенно после визита вашего брата сегодня в полдень…
— Подождите, — остановил ее Маркус. — Бирн сам заходил к вам сегодня в полдень? Я не вполне понимаю… Я кое-что передал ему — для посыльного…
Тотти, измотанная своими страхами и его вопросами, случайно задела поднос и выбила его из рук Маркуса. Послышался звон разбитых бокалов, привлекший внимание близстоящих.
— Не подумайте, что я пьяна, — объявила она. — Филиппа взяла с меня обещание не пить в этот вечер.
— Я верю, — успокоил он ее. — Итак, она отправилась вальсировать с Бротоном. И с тех пор вы ее не видели?
— Да. И я побывала уже везде. Ее нет у столов, ее нет на паркете, нет и в карточной гостиной.
— Тотти, — раздался голос Норы из толчеи, — у вас все в порядке?
— Я нигде не могу найти Филиппы, — пожаловалась та, поворачиваясь к юной леди. — Я смотрела повсюду.
— Не стоит беспокоиться. — Нора снисходительно потрепала ее по плечу. — Мне известно, где она. Тотти, дорогая, вам нужен еще один бокал шампанского. Тогда вам сразу станет легче.
— Где же она? — спросил Маркус Нору, которая смерила его в высшей степени пренебрежительным взглядом.
— Не лучше ли вам подобрать эти осколки? — произнесла она. — Приберите за собой, раз уж вы оказались столь неловки…
Он не тронулся с места, и тогда она взглянула на него внимательнее.
— О, неужели это вы, мистер Уорт? Это ваш маскарадный костюм? Или вы просто не получили приглашения? — насмехалась она. — Филиппа рассказывала мне, что вы ходите за ней по пятам, как домашний щенок, что ваша рабская привязанность ей надоела. Но сегодня вам до нее не добраться. Она теперь в приватном зале принца вместе с маркизом Бротоном.
Тотти колебалась: верить ей или нет. Маркус хотел бы в это поверить. Но ему мешал тот факт, что Стерлинг исчез в одно время с Филиппой. Весьма странное совпадение.
— Вы уверены? — спросил Маркус.
— Если вы не перестанете ей мешать, я вызову охрану, чтобы вас вывели вон, — сказала Нора, гневно прищурясь.
— Вы уверены, что посмеете? — процедил он сквозь зубы, возвышаясь над ее слабой фигуркой.
Она решила обратить свои слова в шутку и рассмеялась.
— Я уверена, что Филиппа Беннинг сейчас находится в кругу принца вместе с маркизом Бротоном, — произнесла Нора скорее на публику, чем адресуя к Маркусу.
— Ее там нет! — раздался голос из глубины зала. Все расступились, пропуская леди Джейн Каммингз.
— О, разумеется! Что еще можно от вас услышать? — вздохнула Нора. — Вы не хотите признать, что Филиппа выиграла вашу с ней битву за маркиза.
Леди Джейн, наградив ее испепеляющим взглядом, проплыла вперед и встала перед Маркусом.
— Я видела, как она выбежала в парк. Она преследовала какого-то мужчину.
— Лорд Стерлинг тоже пропал, — обронил Маркус.
— О Боже! Нет, это просто смешно! — вскричала Нора.
— Стража! Стража!
Этим она только взвинтила толпу: никто из гвардейцев и не подумал явиться на ее зов.
Маркус переводил взгляд с Тотти на леди Джейн и обратно.
— Покажите мне, где вы ее видели, — попросил он леди Джейн. — А вы, Тотти, отыщите моего брата Бирна. Он в костюме древнего барона Фортеска.
— Вы найдете его у карточных столов, — сказала леди Джейн и добавила: — Я раскрыла его уже давно, и сразу решила, что и вы должны быть где-то поблизости.
Все трое поспешно удалились, оставив разъяренную Нору рядом с осколками бокалов посреди изумленных сливок общества. Она чуть ли не с яростью дернула плечом, когда на него легла чья-то мужская рука.
— Мисс Де Реджис? — спросил лорд Филдстон. Заметив ее ребяческую выходку с призывом к охране, он решил на всякий случай проверить, все ли с ней в порядке. И нашел ее в прискорбном одиночестве посреди осколков. — Здесь что-то произошло?
Глядя в лицо доброго джентльмена взглядом, полным горечи и злобы, она проговорила:
— Да, лорд Филдстон, произошло. Сюда прокрались без приглашения Маркус Уорт со своим братцем, они преследуют миссис Беннинг. Один из них потерял из-за нее голову. Выдумывают какие-то сказки, будто она пропала: сбежала в парк следить за кем-то… Но она не могла! За ней по пятам ходит маркиз Бротон. Зачем ей бежать за кем-то?
Филдстон, помимо того что возглавлял военное ведомство, был еще и главой семейства. Реджи, его старшему, было десять. Он отлично знал, как плохо кончаются дела с пропавшими детьми, да и взрослыми.