Царствуй на страх врагам! «Прогрессор» на престоле - Алексей Махров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
93
«Лента» — общепринятое наименование кинофильмов. Императрица имеет в виду подвиги супруга, показанные в художественном фильме «Император в октябре». По своей наивности Татьяна приняла их за документальные съемки.
94
Шелихов простодушно путает титул «король» и имя Кароль. Румынский король Кароль I (1839–1914) действительно был родственником Виктории Гогенцоллерн, происходя из рода Гогенцоллерн-Зигмарингенов — старшей, католической ветви Гогенцоллернов.
95
Фердинанд I Максимилиан Карл Мария Саксен-Кобург-Готский (1861–1948) — князь Болгарии с 1886 г. С 1908 г. — царь Болгарии.
96
Ахмед Мухтар-паша (1832–1919), также известный как Гази Ахмед Мухтар-паша («Ахмед Мухтар-паша Победоносный») — генерал и великий визирь Османской империи. Во время Русско-турецкой войны 1877–1878 годов командовал турецкой армией на Кавказе. Нанес несколько поражений русским войскам, но в конце концов потерпел сокрушительное поражение в Авлияр-Аладжинском сражении.
97
Маршал (тур.).
98
Исмаил Хан Эхсан оглы Нахичеванский (1819–1909) — российский военачальник, генерал от кавалерии (1908). Во время Русско-турецкой войны 1877–1878 годов прославился мужественной обороной крепости Баязет от превосходящих сил турок.
99
Ты, правоверный, служишь гяурам. Да ты хуже собаки! (тур.)
100
Ты служишь старому шакалу, который скулит за объедки со стола британского льва. А я служу молодому тигру, который перебил хребет шакалу и однажды перегрызет глотку льву! (тур.).
101
Да, да, ты прав. Аллах отвернулся от нас… (тур.)
102
Современный Кыркларели.
103
Современный Текирдаг.
104
Яхья-бей — капитан турецкого пароходофрегата «Тафья», спасшегося 30 ноября 1853 года от уничтожения в Синопском сражении. Он сообщил в Стабуле о разгроме эскадры в Синопе.
105
Йылдыз-сарай («Звездный дворец», турецк.) — дворцово-парковый комплекс в Стамбуле, куда Абдул-Хамид II перенес в 1889 г. главную резиденцию султана.
106
Топкапы — главный и самый старый султанский дворец Османской империи до середины XIX века. Название Топкапы в переводе с турецкого означает дословно «пушечные ворота».
107
Айя-София — мечеть, перестроенная из византийского патриаршего православного собора Святой Софии — Премудрости Божией после османского завоевания Константинополя.
108
См. роман «Хозяин Земли Русской».
109
Рубениды — династия правителей Киликийского армянского государства в 1080–1375 годах. Основатель династии Рубен был одним из приближенных Гагика II, царя Великой Армении.
110
Луи-Александр Маунтбаттен, 1-й маркиз Милфорд-Хейвен (ранее — принц Луи-Александр Баттенберг) (1854–1921) — германский (гессенский) принц, связанный с британской королевской семьей. Морской адъютант при Ее Величестве. С 1891 года — в военно-морской разведке, с 1902 года — директор Отдела военно-морской разведки.
111
Намек на Александра Баттенберга, младшего брата Луи-Александра, бывшего князем Болгарии. См. книгу «Спасай Россию!».
112
Royal Security Service — Королевская служба безопасности (англ.), сокращенно «RSS».
113
Steelcity — Стальград (англ.).
114
Джубал Андерсон Эрли (1816–1894) — американский адвокат и генерал армии Конфедерации в годы американской Гражданской войны. Один из самых способных командиров дивизионного уровня. Его статьи, написанные в 1870 году для Южного исторического общества, сформировали концепцию «Проигранного дела». Принципиальный «мятежник» и противник «Реконструкции» (изменение социально-экономического устройства южных штатов после войны) до последних дней своей жизни.
115
Хосе де ла Крус Порфирио Диас Мори (1830–1915) — мексиканский государственный и политический деятель, президент Мексики в 1876–1877, 1877–1880,1884-1911 годах.