Великосветская дама - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доминик рассмеялся, заставив Джорджиану покраснеть. Но когда она снова посмотрела на него, выражение его глаз было предельно серьезным.
– Пожалуй, тебе в самом деле следует их увидеть. Тогда ты точно будешь знать, за какого человека выходишь замуж.
Его губы изогнулись в многообещающей улыбке. Сияние его глаз потрясло Джорджиану до глубины души. Испытывая головокружение и сердцебиение, она согласно кивнула.
Несколько минут спустя они покинули гостиную и, стараясь вести себя как ни в чем не бывало, стали подниматься по ступеням. Джорджиана шла впереди. По дороге они встретили спускающегося Дакетта. Проходя мимо своего дворецкого, Доминик пробормотал:
– Помните, Дакетт, что это целиком ваша вина.
Выдержка и тут не изменила дворецкому. Склонив голову, он произнес:
– Очень хорошо, милорд.
Спустившись по лестнице, Дакетт остановился у ее подножия и, вслушиваясь в голоса влюбленных, затихших за закрытой дверью, повторил еще раз:
– Очень хорошо, милорд.
И улыбнулся.
Примечания
1
Честное намерение; добросовестность (лат.).
2
Протеже, подопечная (о женщине) (фр.).
3
«Олмак» – социальный клуб в Лондоне для аристократов, существовавший в период с 1765 по 1871 г., куда допускались как мужчины, так и женщины.
4
Уже виденное (фр.).
5
«Хлебные законы» – общее название законов, регулировавших в XV–XIX вв. ввоз и вывоз зерна и сельскохозяйственных продуктов; охраняли интересы землевладельцев; усугубляли бедственное положение масс в период «Голодных сороковых годов»; были отменены в 1846 г.
6
По-семейному, в кругу семьи (фр.).
7
Принни – прозвище принца-регента, уменьшительное от «принц».
8
Вполголоса (ит.).
9
Джордж Бруммель – Красавчик Бруммель (Beau Brummel) – джентльмен, светский лев, законодатель мод и первый денди лондонского высшего общества первой половины XIX в.
10
Карлтон-Хаус – лондонская резиденция принца-регента Георга, принца Уэльского, который в 1811–1820 гг. управлял государством в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III; впоследствии стал королем Георгом IV и правил с 1820 по 1830 г.
11
Брайтонский королевский павильон – известный архитектурный памятник, представляющий собой пышное здание в восточном стиле с куполами и минаретами. Павильон был построен но приказу принца Уэльского, позднее принца-регента, в конце XVIII – начале XIX в.
12
Несравнимый; несравненный, бесподобный (фр.).
13
Прощайте! (фр.)
14
Мезальянс, неравный брак (фр.).
15
Знатные дамы, важные особы (фр.).
16
Бал-маскарад (фр.).
17
Свалка (фр.).
18
Вид вышивки, выполняемый крестиками в четверть обычного размера.
19
Одна из самых резвых пород верховых лошадей.
20
Дела сердечные (фр.).