Чехов. книга 9. Старое зеркало - Гоблин MeXXanik
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поверьте, Дмитрий Васильевич, мне очень нужно, — заверил я гостя.
Глава 18 Призрачные страхи
Мы поговорили еще около получаса, а затем Шуйский засобирался домой. Я проводил князя до порога, попрощался и закрыл за ним дверь. Взглянул в окно, отметив, что Дмитрий приехал ко мне без водителя. Шуйский сам сел за руль, и авто выкатило со двора.
— Зачем приезжал новый князь? — послышался за спиной голос Виноградовой.
— Как будто вы не подслушивали, — не оборачиваясь, ответил я.
— Павел Филиппович, как вы могли такое подумать? — произнесла Любовь Фёдоровна, и в ее голосе я услышал напускное возмущение.
Я вздохнул, поправил шторку, обернулся и произнес:
— Любовь Фёдоровна.
Призрак сделала вид, что не поняла меня. Уточнила:
— Да что Любовь Фёдоровна? Я много лет уже Любовь Федоровна.
Я молча смотрел на нее, и после нескольких секунд Виноградова сдалась:
— Ладно. Я случайно услышала часть разговора. Я не могла проигнорировать реплики о деньгах. Вы должны это понять, Павел Филиппович.
— Понимаю, — усмехнулся я.
— Когда поедем в гости к князю?
— Думаю, не в ближайшее время. Сначала Дмитрию нужно посетить императорскую резиденцию в яблоневом саду. Да и мне сейчас надобно решить вопрос с мастерской Пахома.
— Да все там нормально, — ответила Виноградова. — Может возвращаться твой мастер.
— С чего вы взяли? — уточнил я.
— Ну ты же сам сказал, что призраков что-то развоплотило, — удивленно ответила соседка. — Никаких новых сущностей обнаружено не было. Чего ему опасаться?
— Но ведь он принесет новых призраков с очередными рабочими материалами. А значит, наш вероятный некромант может вернуться.
Виноградова поморщилась:
— Если мы с вами правильно поняли, то его не интересуют одиночные слабые призраки. Ему подавай всякого и побольше. И это значит, что у Пахома есть время, пока он натащит в дом множество духов. Так что время от времени пусть зовет жрецов, чтобы они пытались очистить его вотчину. Но все же как-то тревожно все это. — Что именно? — Остерегаюсь я. Не ровен час, возьмется этот таинственный некромант за один из самых известных домов в Петрограде.
— Это за какой? — насторожился я, и Любовь Федоровна вздохнула:
— За наш, Павлик. Ты чего, забыл, что соседствуешь с самой Виноградовой? Роковой красавицей времен Смуты.
Женщина откинула со лба прядь волос и приосанилась.
— В передаче по телевизору недавно говорили, что за мной увивался кто-то из венценосных особ, — продолжила она. — Что по мне сохли режиссеры, короли преступного мира и еще разные мужчины.
Я пожал плечами:
— В это легко поверить. Вы женщина красивая, умная и харизматичная. Остается только догадываться, как вы могли охмурить всех этих мужчин.
Виноградова смущенно махнула рукой:
— Брось, Павел, ты мне льстишь.
— Жаль, что я не надела в тот памятный день свое красное платье. Было у меня такое...- Любовь Федоровна обвела себя руками, показывая очертания корсета.
— Не думаю, что оно смотрелось бы уместно при визитах моей бабушки, например, — заметил я.
— А тут вы правы, — согласилась соседка. — Потому и помните мой совет — одевайтесь всегда солидно, чтобы потом не было стыдно.
— Говорят, что некроманты воскресают, — напомнил я с усмешкой.
— И как у тебя получилось это сделать? — беззаботно спросила женщина.
— С чего вы взяли...
— Я знаю, что ты умирал, Чехов. Я чую на тебе печать смерти.
Я принюхался к своему запястью, и уточнил:
— Землей пахну?
— Не иронизируй, мальчик. После возвращения ты стал немного другим. И кажется мне, что дело не только в том, что ты кого-то убил...
Она произнесла это без осуждения и даже не стала многозначительно коситься на меня.
— Все мы делали это когда-то впервые. Аристократы без крови на руках не существуют. Мы хищники, Павел. И ты теперь стал совсем взрослым. Но случилось что-то куда более интригующее. И чем ближе полнолуние, тем ярче от тебя веет тем, что уважающему себя призраку ни с чем не спутать.
— Вы меня пугаете, Любовь Федоровна. Я ведь точно знаю, что вы не ощущаете ароматов.
— Я не про запах. А про холод, княжич. Ты прошел по самому краю, заглянул на ту сторону, но вернулся. Как у тебя вышло? Неужто, правда, некроманты не умирают?
— Меня вытащил хронос, — с неохотой ответил я. — Он отмотал время назад, и я сумел уйти от пули.
— А где были остальные? Почему тебе никто не помог?
— Все сложно, — отмахнулся я, не уверенный, что могу говорить о произошедшем.
Женщина грустно улыбнулась.
— Ты был хорошо одет?
—