Том 18. Лорд Долиш и другие - Пэлем Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он заглядывает в него, когда ты спишь…
— И ясное дело, там портрет его покойной жены…
На этом месте обсуждение сценария внезапно прервалось.
— Руки вверх! — крикнул я, сжимая револьвер, который простофиля Джордж забыл на столе возле чашки. — Руки вверх, негодяи!
25Не помню, когда мне в последний раз приходилось видеть до такой степени ошеломленную троицу бородатых типов. И неудивительно. Я мало знаком с практикой похищений, но полагаю, что жертве не слишком часто удается так легко обвести вокруг пальца своих тюремщиков. Во всяком случае, для Джорджа, Эдди и Фреда такой поворот явно был в новинку. Они неловко поднялись на ноги и смотрели на меня, раскрыв рты.
Первым дар речи обрел Фред.
— Эй! — воскликнул он. — Ты поосторожней с этой игрушкой!
— Разве мамочка не учила тебя, что оружие нельзя направлять на людей? — укоризненно спросил Эдди.
Джордж, в свою очередь, выразил сомнение, что так вообще можно поступать. По его мнению, это было против всяких правил.
Естественно, мне стало немного не по себе. Я с трудом мог смотреть им в глаза. Минуту назад мы болтали как добрые приятели, и желудок мой был наполнен их оладьями. Представьте себе почетного гостя на званом обеде, который вдруг поднимается с места и начинает швыряться тарелками. Примерно такое же ощущение.
Однако я решительно подавил минутную слабость и вновь обрел уверенность в себе.
— Мне плевать! — заявил я. — Вы первые меня похитили, а похищать людей — это низко, спросите кого угодно.
Бандиты изумленно переглянулись.
— Тебе разве не сказали? — спросил Джордж.
— Что?
— В смысле, не рассказали, — поправил Эдди. — Не объяснили, что это все просто рекламный трюк?
— Что-о?
— Ну… короче, только для прессы, — добавил Джордж. — К нам пришла девушка…
— Какая девушка?
— Мы не знаем ее имени, она просто сказала, что пришла от имени одной кинозвезды, понимаешь?
— Какой кинозвезды?
— Этого мы тоже не знаем. Она хотела, чтобы мы взяли тебя и спрятали пока где-нибудь, и тогда все мамаши в Америке начнут заламывать руки и причитать: «Где наш золотой мальчик? Спасите нашего золотого мальчика!» И тут явится сама звезда и спасет тебя — понимаешь? — и мигом попадет на первые страницы газет.
Я криво усмехнулся. Нет, на такую удочку меня не поймаешь. Может быть, я и осел, но не до такой же степени.
— Ха! — сказал я. — Ври больше.
— Чистая правда, провалиться мне на этом месте! — воскликнул Эдди. — Клянусь, чем хочешь…
Я снова улыбнулся.
— Вздор.
— Но…
— Будь это рекламным трюком, то почему бы вам просто-напросто не подойти ко мне и не попросить вежливо вместо того, чтобы душить вашим дурацким хлороформом?
Джордж бросил злобный взгляд на Фреда.
— Вот видишь!
— Вот видишь! — повторил Эдди, бросив такой же взгляд.
— Я знал, что твой хлороформ не доведет нас до добра, — сказал Джордж.
Борода у Фреда обвисла, ему явно было стыдно за свою оплошность. Он едва слышно пробормотал что-то про метод.
— Я не верю ни единому вашему слову, — заявил я. — Вы плетете что-то о девушке и не можете даже назвать ее имени, и имени кинозвезды — тоже. В жизни не слыхивал такого бреда. Короче говоря, вы просто мелкие жулики, которые решили меня похитить, чтобы подзаработать. Теперь вам остается лишь дружными рядами отправиться в погреб — если он здесь имеется — и сидеть там, пока я не позвоню в полицию и не сделаю заявление.
Мои последние слова их просто убили. Когда имеешь дело с бородачом, трудно быть до конца уверенным, но я готов был поклясться, что они побледнели.
— Нет, не надо! — воскликнул Джордж.
— Ты этого не сделаешь!
— Еще как сделаю! — возразил я.
— А как же оладьи? — укоризненно покачал головой Джордж.
— Оладьи тут совершенно ни при чем, — бросил я раздраженно.
Это был слабый пункт моей защиты. Я сознавал, что грубо попираю святые законы гостеприимства, за что человек может лишиться всякого уважения сограждан. Поэтому мне пришлось пересмотреть свои планы насчет полиции. Сохранив внешнюю суровость, я про себя решил, что запру их в погребе, а потом просто удалюсь, и дело с концом.
Бандиты тем временем, не умея читать мысли, продолжали трястись от страха.
— Боже мой! — простонал Эдди.
— Черт возьми! — воскликнул Фред. Джордж тяжело вздохнул.
— Знаете, что будет, если он позвонит в полицию?
— Черт возьми!
— Боже мой!
— А я вам скажу, что будет. Все спишут на нас. Девица, что приходила, поклянется, что никогда нас не видела — понимаете? — и где мы тогда окажемся? За решеткой, по делу о похищении.
— Боже мой!
— Черт возьми!
Все трое задумались.
— Мне кажется, — снова начал Джордж, — один из нас должен броситься на него и отнять револьвер.
— Правильно, — поддержал Фред, — валяй, Эдди.
— Лучше ты, Джордж, — сказал Эдди.
— Нет, лучше Фред, — возразил Джордж. — Нет, давайте, сделаем все по-честному, чтобы потом никто не жаловался. Посчитаемся: инни — минни — майни — мо, ставь на ниггера клеймо… тидли — идли — э-э… как там дальше… в общем, ты, Фред.
— Валяй, Фред, — сказал Эдди.
— Давай, не тяни время, — кивнул Джордж. — Прыгни, как ты умеешь.
— Как пантера, — подсказал Эдди. Фред тяжело вздохнул.
— Ладно, сейчас, только…
В этот напряженный момент раздался голос:
— Что тут происходит?
В дверях стояла Эйприл Джун.
26Впечатление оказалось не из слабых. Не будь я так набит оладьями, то, наверное, не устоял бы на ногах. Тем не менее решил твердо держаться своей линии.
— Стой, где стоишь! — скомандовал я. — Стой, а то стреляю!
Эйприл, казалось, была потрясена не меньше моего.
— Ты что же это творишь, болван! — выкрикнула она. — У тебя что, совсем мозгов нет? Сюда вот-вот явится толпа репортеров и фотографов, и кого я тогда буду спасать? — Она гневно повернулась к Джорджу и его дружкам. — Вы что, с ума посходили? Моя секретарша растолковала вам все до последней мелочи, а вы тут дурака валяете! Представляете, что будет, если вас застанут в таком виде? Мальчишка должен сидеть на стуле, привязанный, а вы — ему угрожать. Я должна стоять с револьвером, а не он!
— Э-э… мадам, — запинаясь, начал Джордж, — простите меня, но вы и есть та дама, про которую другая дама сказала, что она ту даму представляет? То есть, кинозвезда?
— Ну конечно, та самая, олух несчастный!
— Очень приятно познакомиться, мадам, — поклонился он.
— Мне наплевать, приятно вам или неприятно…
— Слушай, да это же Эйприл Джун! — воскликнул Эдди.
— Ясное дело, — радостно ухмыльнулся Фред.
— Да, я Эйприл Джун!
— Эй, слышь, Джордж, — продолжал Эдди, — помнишь ту историю, о которой мы пару дней назад толковали… ну, та, что ты сказал, прямо как нарочно для Эйприл Джун?
— Помнишь, Джордж? — подхватил Фред.
— Еще бы не помнить! — хмыкнул Джордж. — Э-э… мадам, может, у вас есть минутка, я бы рассказал один маленький сюжетец, мы с ребятами вместе его набросали. Понимаете, там есть один большой босс, и у него красотка-секретарша…
Эйприл Джун в бешенстве топнула ногой, которую я назвал бы изящной, если бы до сих пор не ощущал последствия ее контакта с некой частью тела.
— Я не собираюсь выслушивать истории! — взвизгнула она. — Я хочу знать, почему вы его не связали! Джордж виновато покачал бородой.
— У нас просто духу не хватило, мадам…
— Он ел оладьи, и вообще… — присоединился Эдди.
— Мы хотели после завтрака, — объяснил Фред.
— А потом, — продолжал Джордж, — мы начали разговаривать про сценарий…
Эйприл снова топнула.
— А теперь в результате вы все чуть не испортили. Быстрее вяжите его! Живо! Может, еще успеем…
— Но, мадам… у него заряженный револьвер!
— Вы что, с ума сошли? Какого черта вы его зарядили?
— Это все Фред, — мрачно кивнул Эдди на товарища. — Он такой дотошный…
— Все хочет делать по правилам, — пожал плечами Джордж.
— Я артист! — воскликнул Фред с вызывающим видом. — Свободный художник. Я так видел эту сцену, я ее чувствовал, — он ткнул себя в грудь, — вот здесь!
— Тут такое дело… — смущенно объяснил Джордж, — Фред, он как сыграл в массовке в «Прокаженных на Бродвее», совсем стал на себя не похож.
Эйприл Джун бросила на меня горящий взгляд, который действовал, в своем роде, не хуже ножа для бумаги.
— Давай сюда револьвер! — приказала она.
Я топтался на месте в нерешительности. Прежде чем совершать необратимые поступки, надо быть уверенным в фактах.
— Они говорят правду? — Я махнул револьвером в сторону бандитов. — Это на самом деле рекламный трюк?
— Ну конечно! Тебе же сто раз говорили! Мисс Баннистер уверяла, что подробно объяснила тебе все, и ты понял.