«Если», 2000 № 01 - Владимир Медведев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На равнине орда теней добралась до ворот — и зубы сомкнулись с оглушительным лязгом. Вновь Горойен отправила в вышину крылатых тварей, и они кружили над защитниками Башни, ныряли вниз, и холодные ножи взрезали незащищенные горла.
Кормак разделался с очередным противником, прыгнул вперед и побежал по стене над ордой теней далеко внизу. Верный замахнулся на него мечом, принц отбил удар, потерял равновесие и покачнулся на самом краю, но удержался на ногах, побежал дальше и вскарабкался по внешней стене надвратной башни. На верхнем парапете стояли два воина, оба с луками. Кормак отпрыгнул в сторону, и стрела просвистела мимо. Бросив луки, они вытащили короткие кривые мечи и кинулись на него вдвоем. Он отбил один удар, и его меч рассек шею нападавшего, но второй лучник пинком опрокинул Кормака на каменные плиты, и меч вылетел из руки принца. Он попытался вскочить, но острие кривого меча уже коснулось его горла.
— Ты готов к смерти? — прошептал лучник.
Внезапно в горло верного вонзился нож, и он исчез, а Гильгамеш легко спрыгнул к Кормаку.
— Глупец! — прошипел он.
Кормак подобрал свой меч и огляделся. Вниз к воротам вела лестница, он шагнул к ней и начал спускаться. В помещении под сводами, как и предупреждал Мэдлин, он увидел сцепленные зубцами колеса и рычаги. Рядом сидели трое. Гильгамеш коснулся плеча Кормака и бесшумно выступил вперед. Воины увидели его, выхватили мечи…
… и упали мертвыми.
— Ты искусный боец, — сказал Кормак.
— Только этого мне не хватало! — отозвался Гильгамеш. — Хвали деревенского олуха! Как действует это приспособление?
Кормак поглядел на сцепленные шестерни, ища очевидное — и нашел.
— Вот, по-моему, — указал он на темную ручку, торчавшую из самого маленького колеса. Он ухватил ее и начал вращать справа налево.
— Откуда ты знаешь, что вертеть надо в эту сторону? — спросил Гильгамеш.
— А в другую сторону она не поворачивается, — ответил Кормак с улыбкой. — Это тебе ничего не говорит?
Гильгамеш что-то буркнул и побежал ко второй двери.
— Едва они заметят, что клыки начали подниматься, то будут тут как тут. — Он еще не договорил, а на лестнице уже послышался топот. Кормак завертел ручку как можно быстрее, его мышцы вздулись каменными буграми. Дверь распахнулась, и внутрь ворвались воины. Гильгамеш быстро разделался с ними, но им на смену вбегали все новые, тесня Гильгамеша.
Наконец ручка перестала вращаться. Кормак схватил чей-то упавший меч и всадил его между спицами двух самых больших колес. Потом кинулся на помощь Гильгамешу, и вместе они отразили натиск.
Снизу донесся лязг мечей. Верные бились исступленно, чувствуя, что участь их решена. Но за их спинами появились чудовища-тени, и бой кончился.
Кормак проскочил между чудовищами на лестнице и устремился в проход под воротами. Там царил полный хаос. Он увидел, что Горойен отбивается от трех воинов и поспешил к ней. Его меч обрушился на ее левого противника. Повернувшись на пятке, Горойен вонзила меч в живот второго, а другим — отразила меч третьего воина, и Кормак сразил его ударом в живот.
Повсюду верные отступали. Викторин и восемь уцелевших британцев подбежали к Кормаку.
— Король! — воскликнул Викторин. — Мы должны найти его!
Кормак думал только об Андуине, однако кивнул. Вместе они проложили себе путь к центральной башне и оказались в длинной зале. Мимо них пробегали мужчины и женщины, в панике ища убежища. Какая-то женщина метнулась к Кормаку и вцепилась ему в локоть. Он высвободился и узнал Рианнон.
— Что ты тут делаешь? — спросил он, оттаскивая ее в сторону. Британцы окружили их кольцом мечей.
— Меня отправил сюда Вотан, — прорыдала она. — Молю, помоги мне!
— Ты видела Андуину?
— Нет. Один из стражей сказал, что Вотан забрал ее назад в мир.
— Назад? Я не понимаю…
— Это обещание, которое он дает своим верным. У него есть способ вернуть их к жизни.
Сердце Кормака сжалось, и его захлестнула волна неистового гнева. Что еще ему предстоит? Он проник за грань смерти, но судьба сыграла с ним злую шутку даже здесь.
— Король! — напомнил Викторин настойчиво.
— Отведи нас в темницы, — приказал Кормак Рианнон. Белокурая девушка кивнула и направилась к широкой лестнице, уводившей вниз. Спустившись следом за ней, они очутились в тесном проходе, освещенном факелами и полном теней.
Внезапно когтистая лапа стиснула шею Рианнон. Раздался отвратительный хруст ломающихся костей, и девушка исчезла. Кормак прыгнул вперед, и, рыча от ярости, перед ним выросло чудовище с волчьей головой. Кормак всадил ему в брюхо меч по рукоять, и оно исчезло.
Двери темниц стояли распахнутыми, кроме одной в самом конце прохода. Кормак отодвинул засов и открыл дверь. Зрелище внутри было омерзительным: крысы, облепив человека с головы до ног, грызли его. Взмахнув мечом, Кормак перерубил огненные цепи, сковывавшие его тело. Узник упал на пол, а крысы разбежались, едва в темницу вошли британцы. Раны на теле человека мгновенно зажили, но глаза оставались пустыми, по отвисшему подбородку текла слюна.
— Он лишился рассудка, — заключил Кормак.
— Не знаю, — бормотал Утер. — Не знаю.
— С тобой друзья, государь, — пошептал Викторин. — Друзья!
— Не знаю.
Они медленно повели его по проходу и вверх по ступенькам в тронный зал, где теперь сидела Горойен. Гильгамеш стоял рядом с ней. Залу заполняли чудовища-тени. Они расступились, давая дорогу кучке британцев.
Горойен поднялась с трона, медленно пошла к ним навстречу и остановилась перед Утером, глядя в его пустые глаза.
— Было время, когда я была бы счастлива увидеть его таким, — сказала она. — Но не теперь. Он был могучим человеком и прекрасным врагом. Когда я была девочкой, мой отец любил повторять: «Да пошлют нам боги достойных врагов. Ибо только они делают нас сильнее». Утер был сильнейшим из сильнейших врагов. — Она обернулась к Кормаку и увидела в его глазах страдание. — А твоя возлюбленная?
— Вотан… Молек… забрал ее с собой назад в наш мир.
— Значит, ты должен вернуться туда, Кормак. И быстро! — Горойен указала на его правую ладонь. Там угнездилась темная тень. Круглая и полупрозрачная.
— Что это? — спросил он.
— Черная монета. Стоит ей затвердеть, и возврата больше не будет.
Мэдлин ждал в покоях Молека, сжимая в руке тонкий кинжал. Над серебряным обручем черепа вспыхнуло сияние, и в воздухе возникла человеческая фигура. Когда она стала плотней, Мэдлин шагнул к ней за спину и взмахнул кинжалом. С поразительной быстротой человек обернулся, и его сильные пальцы сомкнулись на запястье Мэдлина.
— Еще бы чуточку, Мэдлин, — прошипел Вотан, вырывая кинжал и отталкивая от себя седобородого волшебника. Потом вышел в коридор, посмотрел по сторонам, вернулся и закрыл дверь.
— Итак, — сказал он, — одна империя пала. Отличная работа, владыка-волшебник.
— Убей меня! — взмолился Мэдлин. — У меня больше нет сил терпеть!
Вотан захохотал.
— Не торопись! Ты отправил меня сюда две тысячи лет назад, и теперь пришла твоя очередь наслаждаться невообразимыми чудесами Пустоты': яствами без вкуса, женщинами без страсти, вином без опьянения. А если это так уж тебе приестся, ты всегда сможешь покончить со своей жизнью.
— Возьми меня назад. Я буду служить тебе.
— Это ты уже обещал. Ты говорил, что мальчишке, Кормаку, наверное, известно, где Меч. Однако он о нем ничего не знает.
— Я еще могу его отыскать. Они спасли короля, а он доверяет мне.
— От твоего короля мало что осталось.
— Прошу тебя, Молек…
— Прощай, Мэдлин. Я передам Пендаррику твои добрые пожелания.
Вотан замерцал и исчез. Мэдлин некоторое время стоял, глядя на череп, на серебряный обруч, потом взял череп и пошел с ним в залу.
Он преклонил колени перед Горойен.
— Вот, моя царица, дар дороже всех миров. Это тень-близнец черепа Молека при жизни. С его помощью ты можешь открыть путь в верхний мир, вернуть себя — и других — во плоть.
Горойен взяла череп, потом бросила его Гильгамешу.
— Уничтожь его! — приказала она.
— Но как же…
— Выполняй!
— Нет! — взвизгнул Мэдлин, но Гильгамеш уже швырнул череп на каменный пол, и он разлетелся на тысячи мелких осколочков. Сияющий серебряный обруч покатился по плитам. Мэдлин кинулся за ним, но обруч заклубился дымом и исчез. Волшебник упал на колени.
— Но почему? — закричал он.
— Потому что все кончено, Мэдлин, — ответила она. — Мы жили тысячелетия, а чего достигли? Направили человечество по пути безумия. Мне не нужна жизнь. И я больше не жажду никаких титулов. Царица-Ведьма мертва. И останется мертвой. — Она подошла к Гильгамешу и положила руки ему на плечи. — Время прощаться, мой милый. Я решила пойти по дороге дальше, чтобы увидеть, где она кончается. Но прошу у тебя еще одного.