Смертельное путешествие - Кэти Райх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошу прощения за свою грубость в прошлую пятницу.
Полна раскаяния ваша
Марион Луиза Уиллоуби Вехоф.
Сгорая от любопытства, я дважды проверила сигнализацию, сделала себе чаю и, с конвертом пошла в кабинет. Приготовив блокнот и ручку, я открыла дневник и обнаружила застрявший между страниц еще один конверт.
Я вытащила его и по столу разлетелись аккуратно вырезанные газетные статьи.
Некоторые были без опознавательных знаков, другие же из «Шарлотта Обзервер», «Роли Ньюс энд Обзервер», «Уинстон-Салем Джорнал», «Эшвиль Ситизен Таймс», в народе известный как «Голос гор», и «Чарльстон Пост&Курьер». Большинство из вырезок было некрологами, но некоторые были небольшими статьями. В каждой говорилось о смерти определенного человека.
Поэт Кендалл Роллинз скончался от лейкемии 12 мая 1986 года. У него остался сын Пол Хардин Роллинз.
Волосы у меня встали дыбом. В списках служащих в H&F было имя П. Х. Роллинз. Я сделала заметку в блокноте.
Роджер Ли Фэрли разбился на самолете в Алабаме 8 месяцев назад. Так вот что имела в виду миссис Вехоф. Я записала имя и дату — 13 февраля.
Самая старая заметка описывала аварию на шоссе в 1959 году, в которой погиб Энтони Аллен Бёркби.
Остальные имена мне были незнакомы. Я просто записала их вместе с датами их смерти, сложила обратно в конверт все вырезки и принялась за дневник.
Первая запись была сделана 17 июня 1935 года, последняя — в ноябре 2000. Просматривая страницы, я заметила что почерк несколько раз менялся, и предположила что писали разные люди. Последние три декады были написаны таким мелким почерком, что прочитать было очень трудно.
Вернувшись к первой странице, я подумала что Мартин Вехоф был и в самом деле скрытным человеком. В течение следующих двух часов я продиралась сквозь выцветшие страницы, время от времени поглядывая на часы, отвлекаясь на мысли о Люси Кроу.
В записях не было конкретных имен — сплошь и рядом были клички и коды: Омега, Ил, Хафр, Чак, Ицмана.
Я узнавала то имя египетского фараона, то греческую букву. Некоторые коды что-то мне напоминали, а некоторые вообще были неизвестны.
Здесь также были записаны денежные операции. Приход и расход денег. Ремонт. Покупки. Премии. Выговоры. Описания событий. Обед. Деловая встреча. Литературная дискуссия.
Начиная с сороковых годов стали появляться записи другого рода: списки кодовых названий, сопровождающиеся странными символами. Несколько страниц я пролистала.
Некоторые из названий повторялись год за годом, а потом исчезали и больше не встречались, но на смену ему сразу приходило новое имя. Я посчитала: в списке было не более 18 имен.
Когда я наконец откинулась на спинку дивана, мой чай остыл, а шея сильно затекла. Бёрди спал на своем любимом месте.
— Ладно. Пойдем другим путем.
Кот потянулся, но так и не открыл глаз.
Пользуясь вырезками миссис Вехоф, я быстро пробежалась по записям дневника. Кодовые имена стали появляться спустя четыре дня после аварии Бёркби — первым было имя Синах, в это же время пропало из записей имя Омега. Я поискала в последующих записях, но Омега больше нигде не встречалась.
Энтони Бёркби был Омегой?
Воспользовавшись этой догадкой, я сравнила все записи вплоть до 1986 года. Через несколько дней после смерти Кендалла Роллинза, вместо имени Мани появилось Пэйнки. С бьющимся сердцем, я продолжила сравнение.
Джон Морган умер в 1972, а три дня спустя новое имя — Арригатора заменил Ицмана. Уильям Гленн Шерман умер в 1979 и через пять дней дебютировал Ометеотль, заняв место Ро.
Каждый некролог из подборки миссис Вехоф совпадал с кодовым именем из дневника. И каждый раз одно имя исчезало и появлялось новое. Так, сверяясь с вырезками, я составила список кодовых и реальных имен.
Бёркби — Омега, Джон Морган — Ицмана, Уильям Гленн Шерман — Ро, Кендалл Роллинз — Пэйнки.
— А что же было раньше? — спросила я у Бёрди, но он, конечно же, не знал.
— Хорошо, подойдем с другой стороны.
Я раскрыла блокнот на чистой странице и составила новый список. Каждую замену одного кодового имени на другое я записала по датам. Это не заняло много времени.
В 1943 Ил заменен на Омегу. Не в этом ли году Бёркби стал работать в H&F?
В 1949 Нармер сменил Хафра. Один фараон ушел, да здравствует другой? Может это нечто вроде Масонской ложи?
Я продолжила составлять список.
1959, 1972, 1979, 1986.
Я ошеломленно уставилась на эти даты. Потом стремительно подлетела к своей сумке, вытащила свои заметки и перепроверила.
— Ах, ты ж сукин сын!
Посмотрела на часы — 3.20 ночи. Где же, черт возьми, Люси Кроу?
-------------Сказать что я плохо отдохнула, это все равно что ничего не сказать. Я весь остаток ночи вертелась в кровати, балансируя на грани сна, но так и не заснула.
Когда раздался звонок телефона я уже давно была на ногах, рассортировала белье в стирку, подмела патио, собрав опавшую листву, и выпила пару чашек кофе.
— Вы получили его? — почти крикнула я в трубку.
— Повтори, пожалуйста.
— Мне некогда повторять, Пит.
— Ты ждешь звонка, — понял Пит.
— Чего ты звонишь в семь утра?
— Мне надо ехать обратно в Индиану для повторного допроса Щекотки и Царапки.[46]
Мне понадобилось время, чтобы понять, о чем идет речь.
— Близняшки Бобси?[47]
— Я их уже понизил в звании. Звоню тебе сказать, что Бойд отправляется в отпуск в приют для животных «Гранбар Кеннел».
— Что? У меня не слишком мягкие для него полотенца?
— Он не хочет навязываться.
— Разве в «Гранбар Кеннел» не слишком дорого?
— Бойд знает что я играю в высшей лиге, так что требует соответствующего содержания.
— Я могла бы забрать его.
— А ты любишь песика! — польстил он.
— Это глупый пес, но зачем тратить баксы, если у меня осталось еще 5 фунтов собачьего корма.
— Работники приюта будут убиты горем.
— Переживут.
— Привезу его в течении часа.
Я чистила мусорное ведро, когда мне позвонила Люси Кроу. Ее голос дрожал от досады.
— Никаких продвижений с судьей. Я не получила ордер. Вообще-то Фрэнк разумный человек, но сегодня утром он так разорался что я думала его хватит удар. Пришлось уйти, а то думала что сама прибью этого скользкого типа.
Я рассказала ей, что я нашла в дневнике Вехофа.
— Ты не могла бы проверить пропавших без вести с 72-го года по 79-й?
— Конечно.
Наступила продолжительная пауза. И вот наконец, Кроу произнесла:
— Я видела металлический прут, когда мы были на том месте. Он валялся в грязи у входа.
— О? — это она про мое орудие взлома.
Снова молчание.
— Если в непосредственной близости от авиакатастрофы на каком-либо участке обнаружатся какие-то обломки, у меня есть все права для расследования этого дела.
— Понятно.
— Только в случаях непосредственной близости от авиакатастрофы. Например, поискать выживших, может быть они уползли куда-нибудь. Может умерли где-то у этого дома.
— Или на участке.
— Хоть что-то подозрительное найду на территории и мне понадобится ордер.
— Естественно.
— К тому же, по-прежнему недосчитались двух пассажиров.
— Точно.
— Тебе не кажется тот прут обломком от самолета?
— Похож на кусок из пола в кабине пилотов.
— И мне так показалось. Думаю, мне стоит взглянуть на него еще раз.
— Я подъеду к двум.
— Буду ждать.
----------К трем, мы с Бойдом уже сидели на заднем сидении «джипа», за рулем которого была Кроу, и рядом с ней ее помощник. Еще двое помощников ехали в другой машине. Пес был возбужден, впрочем как и я, только причины для возбуждения у нас были разные. Он высунул в окно свой нос, который трепетал на ветру, как флюгер. Я то и дело хлопала его по спине, чтобы он сел нормально, он садился но тут же снова вскакивал.
Мы слушали радио пока ехали по шоссе. Проезжая мимо пожарной станции Аларки, я заметила что на парковке остался только один рефрижератор и всего-то парочка машин.
У въезда на парковку дежурила полицейская машина Брайсон-Сити, водитель которой, удобно развалившись на сидении, читал журнал.
Кроу проехала до конца асфальтированной дороги, и мы миновали то место где три недели назад и я ставила свою машину и где начинается лесная грунтовая дорога. Не обращая внимания на заградительные ленты, окружающие место аварии, мы проехали еще три четверти мили и свернули на другую дорогу. Проехав еще несколько миль, она остановила машину, внимательно осмотрела лес кругом, проехала чуть дальше, повторила весь процесс снова, и, наконец, совсем съехала с дороги. Вторая машина старалась от нас не отставать.
«Джип» прыгал на неровной дороге, а ветки окружающих деревьев скребли по крыше и дверцам. Бойд втянул голову в салон, как черепашка в панцирь, а я стукнулась локтем о ручку двери. Пес мотал головой и брызгал на нас слюной. Помощник шерифа вынул носовой платок и молча вытер шею. Я попыталась вспомнить его имя — Крейг? Грэг?