Медный ангел - Кэтрин Полански
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я рад.
– Рад? – Герцогиня всхлипнула. – Это твой ребенок!
– Я понимаю. Я рад.
Зашуршало платье, видимо, аббат привлек герцогиню к себе.
Виллеру старался не дышать. Было бы чудовищно обнаружить себя в такой момент.
– Ох, Анри! Так что же мне делать?
– А чего ты хочешь? – Голос Вильморена был полон нежности.
– Я? Я хочу тебя... И твоего ребенка.
– Значит, все так и будет. – Звук поцелуя. – Я никогда тебя не оставлю.
– Правда?
– Да, я люблю тебя.
– Ах, Анри!
– О, Анна...
Спустя несколько минут, показавшихся Теодору вечностью, парочка удалилась. Виллеру отложил книгу, но уйти не спешил, не хватало еще столкнуться на выходе с Вильмореном. Дверь в библиотеку снова хлопнула. Да что же это такое? Теодор замер, но спустя мгновение понял, что это Камилла. Госпожа де Ларди напевала песенку, выбирая книгу.
– Гм... – кашлянул Виллеру, обозначая свое присутствие.
Камилла повернулась к нему.
– Тео, что случилось, на тебе лица нет!
– Э-э... – замялся Теодор.
– Что? Что случилось?
Виллеру не знал, что сказать, но тут вырвалось само:
– Герцогиня и аббат де Вильморен...
– О! – Камилла ехидно улыбнулась. – Прозрение?
– Больше. Я... я собственными ушами услышал.
– Как?
– Они меня не заметили, как и ты сейчас.
– О... И поэтому ты потрясен до глубины души? Теодор нахмурился, не зная, как реагировать-. Камилла, кажется, знала обо всем и одобряла происходящее.
– Такты все знала! И молчала... Камилла хмыкнула.
– А ты бы на моем месте послал гонцов с вестями по всем окрестностям? Вы когда-нибудь слышали о женской солидарности, шевалье?
– Полагаю, солидарность не только женская. Аббату ты тоже помогаешь.
– Конечно, и горжусь этим. Неужели ты думаешь, что, когда у Анри появилась надежда на счастье, я стану ему препятствовать? Моя же дорогая кузина... Ты же видишь, что за человек ее муж...
– Да, конечно, но...
– Никаких «но», – отрезала Камилла.
– Я понимаю. Да. – Теодор потер висок. – Не мне их осуждать. Я сам не без греха.
Камилла подошла к нему и ласково прикоснулась к щеке.
– Порадуйся за них. Пусть у этих двоих будет хоть капля счастья. Пусть они получат хоть то, что могут.
– Да... – Теодор выбросил из головы всякие мысли об аббате и герцогине. Не до них, когда Камилла так близко.
В этот момент вошел слуга. Виллеру выпустил госпожу де Ларди из объятий и отступил на шаг.
– Аббат ждет вас, шевалье, – доложил слуга.
– Хорошо, идите. – Тот вышел.
– Не смущай Анри, – проговорила Камилла.
– Не буду. Но и прикидываться слепцом тоже не хочу. Это будет выглядеть фальшиво. – Теодор помедлил, но все же решился: – Я знаю, что нехорошо пересказывать подслушанное случайно, но мне кажется, ты должна это знать. Герцогиня скоро сделает аббата счастливым отцом. Она в растерянности, и Вильморен не очень-то способен ее успокоить.
– Я понимаю. Я поговорю с ней, спасибо. Иди, Анри ждет тебя.
Аббат и Виллеру ушли, госпожа де Ларди вернулась в гостиную и расположилась в кресле у камина. Через несколько минут вошла Анна, герцогиня теперь частенько гостила у кузины и чувствовала себя почти как дома.
– Вы одна, Камилла? Как хорошо! – заявила она, усаживаясь на диванчик.
– Хорошо? – удивилась госпожа де Ларди. – Я-то думала, что вы уже скучаете по Анри, хоть он едва успел уйти.
– О, конечно, но я хочу сперва поговорить с вами наедине, – смутилась Анна.
– Похвально. – Камилла приказала принести чай и приготовилась слушать. – Так о чем вы хотите поговорить?
– Мне кажется, что я... беременна.
– Отличная новость. – Камилла сложила руки на груди и внимательно уставилась на герцогиню.
– Да... Но я же... Я уверена, что ребенок не...
– Что отец – Вильморен, и вы родите герцогу бастарда? – безжалостно уточнила Камилла.
– Да, – прошептала юная герцогиня.
– Не вы первая, не вы последняя. Будьте внимательны, будьте осмотрительны – и никто ничего не заподозрит.
– Но... Я давно не делила постель с мужем.
– Придется, – вздохнула Камилла. – Думайте о ребенке.
– Я не смогу. – Анна побледнела и готова была расплакаться. – Что я скажу Анри?
– С Анри вообще не заговаривайте про мужа. Просто не поднимайте эту тему. Он тоже не будет про это говорить. Здесь все понятно без слов, высказанное сделает положение вещей невыносимым.
– Это так ужасно...
– Это жизнь. – Камилла присела на диванчик рядом с гостьей, обняла Анну за плечи. – Выбора нет. Вы должны устраивать свою жизнь так, чтобы урвать хотя бы кусочек счастья.
– Но так ужасно лгать!
– Мораль – вещь хорошая, но разве морально приковать вас, такую молодую, к такому человеку, как ваш муж? Если с вами поступили нечестно – вам тоже не стоит быть слишком щепетильной.
– Спасибо вам, дорогая кузина! – Анна порывисто поцеловала Камиллу в щеку.
Если бы все становились счастливы и примирялись с совестью так легко, как милая Анна!
Глава 25
Дни шли, превращались в недели. На дворе стоял май, а дело не сдвинулось с места.
Казалось, все забыли о политике и просто наслаждались жизнью. Анри, Виллеру и Камилла посвятили герцогиню де Лонгвиль в дело, дабы не скрываться от постоянно находящейся рядом с аббатом женщины, к тому же заинтересованной женщины – ведь герцог Энгиенский приходился ей родным братом. Анна с энтузиазмом предложила свою помощь. Оказалось, что она помнит Роже и Жирардена, которых видела в окружении брата.
Вильморен выхлопотал себе перевод в Париж, Орден поручил ему какое-то дело при дворе. Теперь аббат коллекционировал сплетни и регулярно отсылал начальству сводки о состоянии здоровья короля Людовика. Весь Париж, вся Франция, вся Европа, а особенно Испания, затаив дыхание, ждали предрешенного исхода. Король болен, король скоро умрет. Однако Людовик умирал уже почти полгода, и все успели привыкнуть. Противники Мазарини строили козни, пытаясь склонить короля не назначать регентшей королеву. Сам кардинал, говорят, не вылезать из постели Анны Австрийской, ублажая будущую властительницу Франции. Испанцы в Эльзасе ждали смерти монарха, собирали силы и готовили сокрушительный удар. В общем, все ждали. Ожидание утомляло.
Анна де Лонгвиль взяла на службу одного из людей Теодора, который обеспечивал теперь охрану в особняке Лонгвилей – и конечно же служил надежным связным между домами. Счастливый герцог де Лонгвиль готов был на все ради жены, собиравшейся подарить ему наследника. Герцогиня также пригласила в дом нового духовника, аббата де Вильморена, что герцог приветствовал – за последний месяц святой отец занял весьма влиятельное положение при дворе, знакомство с ним было не лишним. Анна и Анри весьма напоминали парочку влюбленных голубков, но Лонгвиль предпочитал верить супруге и не замечать ничего вокруг. Ему это не мешало по-прежнему открыто ездить к своей любовнице, госпоже де Монбазон. Парижские нравы временами восхищали Теодора.