Сфера - Дэйв Эггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его лицо исчезло, монитор переключился на цифровой закат. Мэй поболтала с нубами из своей ячейки – кое-кто еще не видел живых обращений Тау и был близок к эйфории. Мэй сфотографировала, квакнула фотографию, дописала несколько слов: «Волнительные дела творятся!»
Она нацелилась на второй бокал вина, примериваясь взять его так, чтоб не прихватить салфетку – толку от нее ноль, так и будет валяться в кармане, – и тут увидела Кальдена. Он сидел на сумрачной лестнице, прямо на ступеньках. Мэй подошла ближе, и, увидев ее, он просветлел лицом.
– Ой, привет, – сказал он.
– «Ой, привет»?
– Извини, – сказал он и придвинулся ее обнять.
Она попятилась.
– Ты где был?
– Где я был?
– Ты пропал на две недели, – сказала Мэй.
– Так долго? Быть не может. Я тут болтался. Один раз отыскал тебя, но ты была занята.
– Ты приходил в ЧК?
– Да, но не хотел тебя беспокоить.
– И не мог оставить сообщение?
– Я не знал твою фамилию, – сказал он, улыбаясь так, будто знал гораздо больше, нежели делал вид. – А ты почему меня не разыскала?
– Я тоже не знала твою фамилию. А никакие Кальдены нигде не записаны.
– Правда? А как ты это писала?
Мэй принялась перечислять все испробованные варианты, но он перебил:
– Слушай, это не важно. Мы оба налажали. А теперь мы здесь.
Мэй отступила на шаг, разглядывая его, надеясь отыскать улику, намек – понять, взаправду ли он: взаправду ли сфероид, взаправду ли человек. Он опять надел обтягивающую рубашку, на сей раз в узкую горизонтальную полосочку, зелено-красно-бурую, и просочился в очень узкие черные штаны, отчего ноги его напоминали перевернутый клин.
– Ты же здесь работаешь, да? – спросила она.
– Само собой. А как, по-твоему, я сюда попал? Здесь неплохая охрана. Тем более сегодня. У нас же светоносная гостья. – Он кивнул на члена конгресса – та рисовала автограф на чьем-то планшете.
– Ты как будто вот-вот сбежишь, – сказала Мэй.
– Я? – переспросил Кальден. – Да нет. Просто мне тут хорошо. Я люблю сидеть в сторонке по таким вот случаям. И мне, наверное, приятно, что можно удрать в любой момент. – Он ткнул пальцем себе за спину, на лестницу.
– Я только рада, что мое начальство меня тут видело, – сказала Мэй. – Это у меня была главная задача. А тебе надо начальнику показаться?
– Начальнику? – На миг у Кальдена сделалось такое лицо, будто Мэй заговорила на знакомом, однако непостижимом языке. – А, ну да, – кивнул он. – Они меня видели. Я об этом позаботился.
– Ты мне говорил, чем тут занимаешься?
– Ой, я не знаю. Я говорил? Ты глянь на этого мужика.
– Какого мужика?
– Да неважно, – сказал Кальден – видимо, он уже забыл, на кого смотрел. – Так ты пиарщица?
– Нет. Я в Чувствах Клиента. Кальден склонил голову набок.
– А. О. Я же это знал, – неубедительно сказал он. – И давно ты там?
Хочешь не хочешь, а рассмеешься. У этого человека не все дома. Разум едва-едва цепляется за тело, о реальности уж не говоря.
– Извини. – И он обратил к ней лицо – невозможно искреннее, ясноглазое. – Я хочу все это про тебя запомнить. Я надеялся тебя тут встретить.
– А ты давно здесь работаешь? – спросила она.
– Я? Э. – Он почесал в затылке. – Ты подумай. Не знаю. Некоторое время уже.
– Месяц? Год? Шесть лет? – спросила она. Он, наверное, какой-то недоумочный гений.
– Шесть лет? – переспросил он. – То есть с самого начала. Я, по-твоему, такой старый? Мог проработать тут шесть лет? Я так не хочу. Это потому что седой?
Ну вот что тут ответишь? Естественно, потому что седой.
– Может, выпьем чего-нибудь? – спросила она.
– Не. А ты давай.
– Боишься из укрытия выйти?
– Да нет, просто общаться ни с кем неохота.
Она вернулась к фуршетному столу, где в ожидании застыли несколько сотен бокалов вина.
– Ты же Мэй, да?
Она обернулась – Дейна и Хиллари, которые конструировали батискаф для Стентона. Мэй встречалась с ними в первый день, а с тех пор новости от них прилетали ей на второй монитор минимум трижды в сутки. До завершения проекта оставались считанные недели; Стентон планировал спуститься в Марианскую впадину.
– Я слежу за вашей работой, – сказала Мэй. – Невероятная штука. Вы строите батискаф здесь?
Она глянула через плечо – удостовериться, что Кальден не слинял.
– Ну да, с «Проектом 9», – сказала Хиллари, махнув рукой неизвестно куда. – Безопаснее здесь, чтоб патенты защитить.
– Первое судно такого размера. Добудем полноценных животных особей, – сказала Дейна.
– И вы сами спуститесь?
Обе рассмеялись.
– Нет, – сказала Хиллари. – Эта штука на одного, и он всем известен – Том Стентон.
Дейна покосилась на Хиллари, перевела взгляд на Мэй:
– Если впихивать туда больше народу, мы разоримся.
– Ну да, – сказала Хиллари. – Я о том и говорю.
Мэй вернулась к Кальдену на лестницу с двумя бокалами вина; Кальден с места не двинулся, но тоже умудрился раздобыть два бокала.
– Поднос мимо проходил, – объяснил он и поднялся.
Они постояли с этой кучей бокалов, и Мэй не придумала ничего лучше, нежели чокнуться всеми четырьмя разом, что они и сделали.
– Я там встретила команду по батискафу, – сказала Мэй. – Знаешь их?
Кальден закатил глаза. Мэй даже вздрогнула. В «Сфере» больше никто так не делал.
– Что такое? – спросила она.
– Да ничего, – ответил он. – Понравилась тебе речь?
– Сантос? Еще как. Очень волнующе. – Она тщательно подбирала слова. – Мне кажется, это будет судьбоносный поворот, э, судьбы в истории демо… – Он разулыбался, и она осеклась. – Что?
– Да ничего, – сказал он. – Мне можно речи не толкать. Я слышал Стентона. Ты думаешь, это удачная идея?
– А ты нет?
Он пожал плечами и ополовинил один бокал.
– Меня этот мужик временами тревожит. – Затем, сообразив, что не стоило бы так отзываться о Волхве, он сменил линию: – Жутко умный. Аж пугает. Ты правда считаешь, что я на вид старый? Сколько, по-твоему? Тридцать?
– Не настолько старый, – сказала Мэй.
– Ладно врать-то. Я же знаю, как я выгляжу.
Мэй глотнула вина. Оба оглянулись на видеопоток Сантос. Картинка транслировалась на дальнюю стену – группка сфероидов столпилась посмотреть, Сантос бродила поблизости. Один сфероид увидел, что камера поймала его лицо, и ладонью закрыл свой видеовизаж.
Кальден внимательно наблюдал, хмуря брови.
– Хм, – сказал он. Склонил голову набок, будто путешественник, недоуменно созерцающий некие диковинные местные обряды. Повернулся к Мэй, глянул на ее два бокала, затем на свои, словно до него только дошло, до чего это смешно – как они торчат в дверях с этими бокалами. – Вот от этого я избавлюсь, – сказал он и осушил до дна бокал в левой руке. Мэй последовала его примеру.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});