Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - Джоан Кэтлин Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! - громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
Он ожидал новых перешептываний - но наступила тишина, какой не было с начала слушания.
- Дементоров? - переспросила после паузы мадам Боунс, вскинув густые брови и едва не уронив монокль. - Что вы хотите этим сказать, молодой человек?
- Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!
- А… - снова протянул Фадж, на этот раз язвительно улыбаясь и оглядывая Визенгамот, словно побуждая судей повеселиться с ним вместе. - Ну конечно. Я был уверен, что мы услышим нечто в подобном роде.
- Дементоры в Литтл-Уингинге? - спросила мадам Боунс с великим изумлением. - Ничего не понимаю…
- Не понимаете, Амелия? - Фадж по-прежнему улыбался. - А я вам объясню. Дементоры - отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь маглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…
- Я не вру! - громко заявил Гарри, перекрыв очередную волну шепота на скамьях. - Их было двое, каждый приближался со своего конца проулка, вдруг стало очень темно и холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…
- Довольно, довольно! - воскликнул Фадж с чрезвычайно презрительным видом. - Увы, я вынужден прервать этот, без сомнения, хорошо отрепетированный рассказ…
Дамблдор кашлянул. В зале суда опять стало очень тихо.
- Дадли Дурсль был не единственным свидетелем присутствия дементоров в этом проулке, - сказал он.
Надутое лицо Фаджа вмиг сделалось дряблым, точно из него выпустили воздух. Секунду-другую он смотрел на Дамблдора. Потом с видом человека, берущего себя в руки, сказал:
- Боюсь, Дамблдор, нам некогда слушать новые байки. Я хочу решить вопрос быстро…
- Я могу ошибаться, - произнес Дамблдор любезным тоном, - но мне кажется, что согласно Хартии о правах подсудимому дается возможность представлять свидетелей в свою защиту. Не предусмотрено ли это, мадам Боунс, - он обратился к волшебнице с моноклем, - нормами, принятыми в Отделе обеспечения магического правопорядка?
- Предусмотрено, - пробасила мадам Боунс. - Вы совершенно правы.
- Ну ладно, ладно, - сухо согласился Фадж. - Где же свидетель?
- Я привел эту женщину с собой, - сказал Дамблдор. - Она ждет за дверью. Могу я уже?..
- Нет, не вы… Сходите, Уизли! - гаркнул Фадж, обращаясь к Перси. Тот немедленно встал, сбежал по каменным ступеням с судейского возвышения и торопливо прошел мимо Дамблдора и Гарри, не глядя на них.
Мгновение спустя Перси вернулся, ведя за собой миссис Фигг, явно испуганную и еще более сумасшедшую на вид, чем обычно. Гарри огорчило, что она и теперь не сочла нужным сменить матерчатые шлепанцы на какую-нибудь другую обувь.
Дамблдор встал, уступая кресло миссис Фигг, после чего сотворил себе другое.
- Ваше имя и фамилия! - громко потребовал Фадж, когда миссис Фигг боязливо примостилась на самом краешке сиденья.
- Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом.
- И кто вы, собственно, такая? - спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
- Я жительница Литтл-Уингинга, мой дом недалеко от дома Гарри Поттера, - ответила миссис Фигг.
- Мы не располагаем данными о том, что в Литтл-Уингинге живет кто-либо из волшебников или волшебниц, кроме Гарри Поттера, - немедленно вмешалась мадам Боунс. - Ситуация там, ввиду… ввиду прошедших событий, находилась под пристальным наблюдением.
- Я сквиб, - объяснила миссис Фигг. - Поэтому вы могли и не взять меня на заметку.
- Сквиб? - переспросил Фадж, подозрительно ее разглядывая. - Мы это проверим. Передайте потом моему помощнику Уизли сведения о ваших родителях. Кстати говоря, могут ли сквибы видеть дементоров? - поинтересовался он и поглядел влево и вправо вдоль скамьи.
- Еще как можем! - негодующе воскликнула миссис Фигг.
Фадж, вскинув брови, снова перевел на нее взгляд.
- Очень хорошо, - сказал он отчужденно. - Ну, и что вы хотите нам рассказать?
- Второго августа около девяти вечера я вышла купить кошачьей еды в угловом магазинчике в конце улицы Глициний, - затараторила миссис Фигг, как будто выучила эти слова наизусть, - и тут я услышала в проулке между улицами Магнолий и Глициний какой-то шум. Подошла, заглянула в проулок и увидела бегущих дементоров…
- Бегущих? - резко спросила мадам Боунс. - Дементоры не бегают, а скользят.
- Вот-вот, это я и хотела сказать, - торопливо поправилась миссис Фигг, на чьих высохших щеках выступили пятна румянца. - Они скользили по проулку к двум подросткам.
- Как они выглядели? - спросила мадам Боунс. Она так сощурила глаза, что обод монокля глубоко ушел в плоть.
- Ну, один крупный такой, другой, наоборот, худенький…
- Да нет же, - с раздражением перебила ее мадам Боунс. - Дементоры. Опишите их.
- О, - сказала миссис Фигг, у которой и по шее разливалась теперь краснота. - Они были большие. Большие, в плащах.
Гарри почувствовал ужасающую невесомость в недрах живота. Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в дюймах над землей. Какой гнилостный от них запах. С каким невыносимым клокочущим звуком они всасывают в себя окружающий воздух…
Во втором ряду невысокий кряжистый волшебник с пышными черными усами, наклонясь к самому уху кудрявой соседки, что-то ей прошептал. Она ухмыльнулась и кивнула.
- Большие, в плащах, - холодно повторила мадам Боунс, в то время как Фадж насмешливо хмыкнул. - Понятно. Что-нибудь еще?
- Да, - сказала миссис Фигг. - Я их почувствовала. Стало очень холодно, а вечер, заметьте, был летний и очень теплый. И мне показалось… что все счастье ушло из мира… и я вспомнила… страшные вещи… Ее голос задрожал и умолк.
Глаза мадам Боунс открылись чуть шире. Под бровью у нее Гарри увидел красный след от врезавшегося монокля.
- Что дементоры делали? - спросила она, и Гарри ощутил прилив надежды.
- Они приближались к мальчикам, - сказала миссис Фигг окрепшим и более уверенным голосом. Краснота сходила с ее лица. - Один мальчик упал. Другой отступал перед дементором и пытался его отогнать. Это был Гарри. Он сделал две попытки, но вылетал только серебристый пар. С третьего раза он вызвал Патронуса, и олень сначала отбросил первого дементора, а потом по просьбе Гарри защитил его двоюродного брата от второго. И… в общем, да, так оно и было, - несколько неуклюже закончила миссис Фигг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});