Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне этого вполне достаточно. Не каждый обладает складом ума для подобного брака, но я уверена, мне это по плечу.
— А я нет. Как ты можешь довольствоваться подобной сделкой? Смеешь убеждать меня в том, что тебя все устраивает, когда ты сочиняешь такие романы? Ни одна женщина, способная так красиво описать страсть, не будет удовлетворена в браке, в котором нет огня взаимного желания.
— Какое право имеешь ты задавать мне такие вопросы, — взорвалась Изабелла, — если видела, в каких условиях я была вынуждена существовать? Как была вынуждена жить и чем кончила моя мать, поддавшаяся безрассудной страсти. И моя несчастная матушка, и я страдали, потому что она захотела испытать страсть и любовь. И, наблюдая за тем, как она губит себя, я поклялась никогда не идти на поводу низменных эмоций. Эгоистичное желание моей матери испытать мужское прикосновение, физическое влечение разрушило ее жизнь и, как следствие, мою. Не смотри на меня и не говори мне подобные глупости, Люси, ибо в глубине души ты знаешь, к чему привело меня безрассудство моей матери.
Люси побледнела и отвернулась. Ох да, она знала правду о ее несчастном происшествии. Она не осмелилась бы произнести вслух, ибо эта правда предосудительна и скандальна — смертный грех, — но, Люси все знала, даже несмотря на то, что Изабелла никогда не говорила с ней об этом.
— Почему все наши разговоры так заканчиваются? У нас слишком разные взгляды на жизнь.
— Люси, мы происходим из разных миров, разного окружения. — Изабелла грустно улыбнулась, пытаясь утешить подругу. — Именно окружение сделало нас такими, какие мы есть. Это не изменить. Но мы многому учимся друг у друга. Я предупреждаю тебя, чтобы ты проявляла большую осторожность в своих поисках страсти, а ты напоминаешь мне иногда, что не произойдет ничего страшного, если позволить себе самый непристойный в мире поцелуй в гостиной.
— Ох, я так и знала. Ты выглядела как женщина, которую страстно целовали. Клянусь, это было чудесно. — Лицо Люси озарила искренняя улыбка.
Легким кивком Изабелла признала справедливость ее слов.
— Но этого больше не повторится. Случившееся только подтвердило мое убеждение в том, что я вовсе не нуждаюсь в безрассудных чувствах. — Лгунья! — Я почти уверена, что мне необходим именно мистер Найтон.
— Правда?
— Да, правда. И давай оставим эту тему.
Положив щетку для волос на туалетный столик, Изабелла повернулась на стуле и посмотрела на уставившуюся в окно Люси. Кузина выглядела сегодня очень бледной, под глазами залегли темные круги. В ней словно затаилась глубокая грусть, и Изабелле бы очень хотелось, чтобы Люси смогла о ней рассказать. Несмотря на все попытки завести разговор, Люси переводила беседу на другой предмет. Горячее обсуждение природы страсти лишь добавило кузине меланхолии.
— Как прошел сеанс после того, как я вас покинула?
— Вполне предсказуемо, — ответила Люси со вздохом. — Готова поклясться, самым волнительным событием прошлой ночи было явление Блэка, которого мы все приняли за призрака.
«Не за призрака, — подумала Изабелла. — За Смерть».
— А что же герцог?
Люси простонала и упала ничком на кровать, закрывшись с головой простыней.
— Я категорически отказываюсь говорить о его светлости. Каков педант! Только представь себе, — воскликнула Люси, резко подпрыгивая на постели и отбрасывая простыню в сторону, — по дороге домой он имел дерзость читать мне мораль! Его светлость заставил Сибиллу пересесть к кучеру и все время поездки досаждал мне своими лекциями о поведении, приличествующем настоящей леди! Каков наглец! — продолжала разоряться Люси, соскочив с кровати и принявшись мерить шагами комнату. — Можешь в это поверить? Будто мне нужны эти нотации! Да еще от кого? От него?! Ох, этот человек абсолютно невыносим. — Люси кипела от злости. — Он полностью испортил мне вечер, а потом… потом… — Она развернулась, чтобы взглянуть Изабелле в лицо. — Ох, Исси, после того как герцог, вероятно, притомился поучать меня, он уселся на свое место и, не сводя с меня глаз, нагло заявил, что если бы я была его женой, он бы отшлепал меня, заикнись я еще раз о сеансе. Вообрази себе, отрицать мое хобби!
— Вообрази себя герцогиней, — парировала Изабелла.
— Ой, только не надо так шутить, Исси. Это… это… просто отвратительно. Я не хочу выходить за него замуж! И уже однажды сказала ему об этом достаточно твердо!
— А что он ответил?
— О, нечто очень пафосное и герцогское. Этот ужасный мужчина заявил, будто в данном случае мое мнение на сей счет не имеет значения. Представь себе, выйти замуж за такого человека! — Люси резко обернулась к подруге, и в глазах ее застыл настоящий страх. — Исси, честное слово, между нами нет ни малейшего намека на чувство. Особенно с моей стороны.
— То, что ты мне рассказала, совсем не похоже на герцога. Понимаю, он сильно волновался о твоей безопасности, однако, судя по всему, он был… спровоцирован.
— О да, он утверждал, будто… будто я могу лишить самообладания и святого и тому подобную чушь. Но, Исси, я не могу выйти за него замуж. Он мне даже не нравится, и то, как он себя повел, напросившись с нами… Господи, этот мужчина упрям как бык.
— Он поцеловал тебя… когда был спровоцирован?
Люси замерла, потом опустила глаза.
— Да. И это было просто отвратительно.
— Ох!
— Да, «ох» — правильное слово.
— Что же, я уверена, твой отец не заставит тебя выйти за него замуж вопреки твоей воле.
— Ха! — саркастически возразила Люси. — Ты мало знаешь папа. Да у него слюнки текут при одной только мысли о том, что я стану герцогиней. Можешь себе представить, он прочно вбил себе в голову идею, будто мой сын унаследует не только титул Стоунбруков, но и герцогскую корону отца. Сама возможность иметь внука с двумя титулами приводит его в неописуемое волнение. Мысль о том, что его прямой потомок станет и маркизом, и герцогом, заранее предрешила исход дела. Меня никто не будет слушать, а просто насильно поведут под венец и заставят жить с этим праведным бесстрастным человеком до конца моих дней.
— Бесстрастным? — переспросила Изабелла.
Да как такое может быть, если герцог, совершенно очевидно, без ума от кузины? Изабелла много раз замечала, как он буквально пожирает Люси глазами, в которых застыл огонь и безответная страсть.
— Да, бесстрастным, — фыркнула Люси. — Викарий лучше целуется, чем герцог. Все равно что целовать дохлую рыбу, выловленную из Темзы.
— Ох, звучит ужасно.
— Не смейся, Исси. У меня сейчас совсем не то настроение.
— Я вижу.
— Боже мой, что за кошмарная погода. Ненавижу осень. Постоянно идет дождь, холодно, и мы вынуждены весь день проводить дома, что совсем не способствует улучшению моего настроения.