Яростные тени - Джен Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я передам, что вы пришли, – пообещала она, когда Хэдли и Лоу сели на стулья для посетителей перед старым столом. На стене, в покрытых пылью рамках, висели сертификаты и лицензия гробовщика. Никаких урн, но Хэдли, кажется, почувствовала странную энергию; вторая перекладина должна быть тут.
– Вам что-нибудь принести? Кофе? Воду? Я совсем скоро все закрою и уйду, – сказала секретарша.
– Ничего, благодарю, – ответил Лоу устало и безразлично. Неужели он уже вжился в роль? Теперь Хэдли пожалела, что не расспросила его о плане, вместо того, чтобы переживать из-за Лоу как влюбленная девчонка. Как только секретарша закрыла дверь, он наклонился и прошептал:
– Ты что-то чувствуешь?
– Я не хочу говорить об этом здесь. Давай потом, – прошептала она в ответ.
– Что?
Она посмотрела на него:
– Что «что»?
– Я имел в виду перекладину амулета. Ты чувствуешь ее?
Хэдли покраснела.
– Да, похоже на то. Трудно сказать. От этого дома у меня мурашки.
Она сняла шляпу и обмахнулась.
Дверь кабинета открылась, и вошел дородный блондин в плохо сидящем костюме. Он был примерно одного возраста с Хэдли, а, может, и моложе.
– Добрый вечер, мистер Смит, – поздоровался он с Лоу, протягивая руку. – Меня зовут Билл Троттер.
Лоу пожал руку нового знакомого и представил:
– Познакомьтесь с моей сестрой Руби.
Руби? Шлюха из ночного клуба? Во что, черт побери, он играет?
– Мисс Смит, – поздоровался гробовщик, кивая головой. – Соболезную вашей потере. – Непохоже, чтобы искренне соболезновал. Если ей не померещилось, то мистер Троттер ее разглядывал. Такое случалось не часто. Возможно, узнал родственную душу, чья работа тоже сосредоточена на смерти. – Не хотите ли присесть? Я попытаюсь по возможности все упростить.
Хозяин бюро опустился в кресло, и послышался скрип.
– Мистер Смит, вы сказали моему секретарю, что ваша сестра скончалась два дня назад.
– Бедная Эсмерельда, – сказал Лоу. – Мы вернулись домой и нашли ее на полу гостиной. Кто-то ее ударил.
– Грабители?
– Ничего не пропало, поэтому мы не знаем, что случилось. Только, если честно, ее недолюбливали. Она все время была весьма не сдержанна на язык. Мы с ней не слишком ладили. – Лоу сжал руку Хэдли на подлокотнике; ей пришлось противится своим инстинктам вырваться. – А вот с Руби мы близки, и решили выполнить свой долг и позаботиться об Эсмерельде, хотя она всего лишь наша сводная сестра. Но не буду врать: дома станет намного уютнее, когда не придется ее сдерживать, так сказать.
Боже милостивый, Лоу выдает гробовщику вариацию мифа о Хьюго Троттере, чьи брат и сестры умерли от удара по голове и ножевой раны.
– Надеюсь, вас не смутила моя искренность, – добавил он.
– Вовсе нет, мистер Смит. Не все, кто входят в эту дверь, страдают от сильного горя. – Билл Троттер снова посмотрел на Хэдли. Точнее, на ее ноги. Она скрестила их, отодвинувшись в другую сторону, и поправила платье на коленях.
Лоу кашлянул.
– Нам не хотелось бы тратить ваше время понапрасну, перейдем к делу: тело Эсмерельды в плохом состоянии и не подойдет для публичных похорон, поэтому мы хотим ее кремировать. Но она оставила нам большую часть состояния своего отца, поэтому нам бы хотелось… – он украдкой улыбнулся Хэдли -… расскажем ему, дорогая?
– Конечно, только давай ты пояснишь.
Она понятия не имела, в какую сторону клонит ее «брат».
– Ну, нам бы хотелось поместить прах Эсмерельды во что-то экстравагантное. В сосуд отличного качества, а не в обычную вазу. То, что мы могли бы поставить на полку и иногда пить в ее честь. Деньги не проблема, упокой Господи душу Эсмерельды.
Троттер просиял.
– Уверен, мы найдем то, что удовлетворит ваши запросы. У меня есть несколько уникальных вещей. Хотите посмотреть? – Он с надеждой покосился на Хэдли, бросив еще взгляд на ее ноги. Возможно, она ему и правда понравилась.
Они пошли за мистером Троттером в небольшой выставочный зал с разными урнами на полках. На небольших карточках стояла цена. Парочка сосудов отдавала безвкусицей, но ни следа странной энергии каноп.
– Какие красивые, – сказал Лоу, проводя рукой по самой дорогой мраморной урне на стене. – Но мы бы хотели что-то экзотичное. Возможно, римское или греческое. Нечто классическое.
– Что-то скульптурное, – добавила Хэдли.
Троттер вскинул бровь.
– Знаете, очень похоже на урну с прахом моей тети Хильды. Вот только она в сделана в египетском стиле, я…
– О-о, египетский стиль, – повторил Лоу с большим интересом. – Очень экзотично. Как думаешь, Руби?
Хэдли хотелось лишь стукнуть его по голове той самой мраморной урной, которую он поглаживал.
– Египетский стиль, то, что надо.
Троттер усмехнулся.
– Но я не могу выбросить прах тети и продать ее вам.
– Конечно нет, – сказал Лоу с улыбкой. – Но ведь мы можем на нее посмотреть? Чтобы лучше понять, чего хотим. Как я уже сказал, деньги не проблема.
Троттер звякнул мелочью в кармане и покачался на подошвах.
– Ну…
Лоу тайком пихнул Хэдли локтем. Она посмотрела на него и тоже пихнула. Он состроил гримасу и драматично скосил глаза на гробовщика, когда тот отвернулся. Она догадывалась, чего напарник от нее хочет.
– О, прошу, мистер Троттер, покажите нам урну – сказала она, пытаясь сыграть очаровательную девушку-пустышку. – Это будет столько значить для нас, особенно для меня.
Два круга заалели на его щеках.
– Урна внизу в подвале. Вам, наверное, не понравится мое рабочее месте. Наверное, лучше принести ее сюда.
– Я не брезглива, меня ничто не шокирует.
Гробовщик улыбнулся ей, будто она только что подобрала ключик к его сердцу.
– Тогда нам сюда.
Глава 18
Подвал оказался большим помещением, освещенным двумя рядами свисающих тусклых лампочек, не способных разогнать тени по углам. Одна половина комнаты отведена под крематорий, где из кирпичной стены выдавалась большая железная дверь, а по соседству находились стальные каталки, резиновый шланг и совки для сбора праха. В другой части в деревянном шкафчике возле стола на единственной полке стояли три экспоната. И хотя годы и дым лишили красок стекло, приглушив обзор, Хэдли знала, что там внутри канопа Хапи. Она почувствовала зловещую энергию в ту же секунду, как Троттер толкнул скрипящую дверь.
– Вот она, – сказал гробовщик, открывая шкафчик. – Мой отец хранил тут все семейные погребальные урны, и я просто не стал их никуда убирать. – Он распахнул дверцы и отступил, чтобы Лоу с Хэдли смогли рассмотреть интересующий предмет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});