Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Документальные книги » Критика » Манга и философия - С. Титова

Манга и философия - С. Титова

Читать онлайн Манга и философия - С. Титова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 114
Перейти на страницу:
к традиции карикатур, найденных в шунга или «весенних картинках».

Легкомысленный эротизм шунга относится к периоду Эдо (1603—1868), там можно найти хорошо одетых узкоглазых женщин в компании полных энтузиазма мужчин (оснащённых огромными, размером с меч, пенисами), совокупляющихся посреди сцен обычной дневной жизни. Как и манга, шунга подаёт секс не как нечто скандальное или вызывающее большее внимание — с этими картинками не ассоциировалось религиозных или моральных табу, их предмет был достаточно демократичен для того, чтобы включать разные виды совокупления, пары разных возрастных групп и разной ориентации. Художники были свободны изображать то, что они видят, как наиболее соответствующее вкусам времени, не боясь цензуры или общественного осуждения. Японцы, возможно, склонны к консервативности, но они вовсе не ханжи.

Эффект бабочки

Эротика не всегда была вульгарной, дешевой и бесплатной, она также могла быть чрезвычайно политизирована, наполнена сатирой, а также была сложной формой социального кода, призванного изображать интимные фантазии обычных людей. Когда командор Мэтью Перри открыл Японию в 1854 году для сильного западного влияния — как торгового, так и культурного, эротические картинки стали использоваться вместе с другими формами визуальных медиа, такими как пикантная фотография, для возбуждения интереса аудитории. В свою очередь неазиатские страны, особенно Соединённые Штаты и Англия, были очарованы «японскими штучками», этот термин использовался для всего японского. Это был экзотически звучащий эквивалент слова «китайщина», которое значило «китайские штучки», и это было более легко произносимо для иностранцев.

Мы можем наблюдать соединение эротики и экзотики в таком литературном персонаже, как мадам Баттерфляй. Этот персонаж основан на новелле Пьера Лоти «Мадам Хризантема» (1887) и коротком рассказе американского адвоката Джона Лутера Лонга «Мадам Баттерфляй» (1898) и представляет собой рассказ про очень юную гейшу, которая влюбляется в старшего по возрасту, озабоченного нравственными вопросами иностранца, и в конце убивает себя из любви к нему. События волнующие. Персонажи не были основаны на настоящих людях, но теперь стали хорошо известны как архетипы азиатской, а также азиатско-американской женственности. Мадам Баттерфляй демонстрирует асимметрию расположения сил между американским мужчиной и восточной женщиной, усиливая эту разницу для большего символического эффекта.

Во многих смыслах эта культурная фетишизация Баттерфляй извращена. Её жизнь представляет собой самопожертвование во имя чистоты любви, которую люди Запада могут высоко оценить, поскольку в их жизни её не хватает. Итальянский композитор Джакомо Пуччини написал оперу «Мадам Баттерфляй» (1904), основанную на той же самой мифологии, она и по сей день остаётся одной из наиболее знаменитых опер и часто ставится в Северной Америке. В персонаже мадам Баттерфляй нет ничего порнографичного, но её история основана на широких культурных и гендерных различиях, что всегда добавляет горючего в сексуальное притяжение. Это притяжение является прямым результатом тендерного, возрастного и частично культурного различия, которое может быть чрезвычайно эротичным, как часто и бывает в случае лоликон-манги.

Немногие читатели поймут, как много неазиатского в архетипе мадам Баттерфляй. Здесь белый человек, Пинкертон, призван представлять идеал мужчины, а она — азиатской женщины (в данном случае Баттерфляй, или Чио-Чио-Сан): покорной, хрупкой, жертвенной, инфантильной. Если поставить на первое место читателя лоликона как сильного мужчину, это будет символический, беззаботный и грубоватый читатель, который может действовать по принципу «люби их и бросай их» без всякого сожаления. Он так и поступает, потому что может так поступать, и эта возможность выбирать очень льстит эго. Что она чувствует — не является поводом для интереса, поскольку высшую ценность представляет только его удовольствие, а она существует, чтобы служить ему.

Очевидно, что феминистки захотят оспорить такое понимание гетеросексуальных отношений. На самом деле, последнее определение «похожая на ребёнка» привлекает особое количество критического внимания, поскольку лоликон фокусируется на сексуальных детях как объектах желания, одновременно недоступных и в то же время легко достижимых. Проблема с эротикой лоликона является параллелью к Баттерфляй: женские объекты лишены голоса, может быть, не в буквальном смысле этого слова (они не немые), но в переносном смысле (они скорее являются неравными объектами). Если мы вспомним размышления Аристотеля о литературной теории, высказанные в «Поэтике», его понимание искусства как отражения реальности, тогда изображение человеческого ребенка в воображаемом положении кто-то может принять за реально возможное. В этой возможности заключается потенциальная опасность лоликона: размывание границ между фантазией и нравственно приемлемой реальностью.

Приведённую выше аналогию не нужно понимать совершенно прямо, так же как предположение, что все читатели лоликона являются неазиатами или моральными банкротами, как Пинкертон, или что детские персонажи лоликона могут иметь такую же возможность чувствовать, какую мы приписываем персонажу Баттерфляй. Эти маленькие девочки, в конце концов, не являются людьми в полном смысле этого слова, они существуют лишь на страницах. Даже женский аналог Лонга — Виннифред Итон (наполовину китаянка, которая взяла японский псевдоним Оното Ватана) — основывалась на инфантильной, игривой, по существу полудетской, «кидалт» (kid + adult) мистике молодых азиатских жещин. Ее рассказчица соответствует стереотипу мадам Баттерфляй в рассказе «Японский соловей» (A Japanese Nightingale) 1901 года — предлагает героиню как нечто маленькое, игривое, обаятельное и хорошенькое. Являясь женщиной, она старается быть похожей на ребёнка — качество, имеющее большой вес в одержимой юностью Японии, хотя этот персонаж, по крайней мере, по первому впечатлению, кажется жадной, стремящейся выскочить замуж за первого попавшегося иностранца, и невоспитанной девушкой. А ещё она говорит по-английски как худший из студентов, изучающих этот язык. Очевидно, покупаться на культ юности не является чем-то новым для Японии или любой другой страны, одержимость отношениями с существами, выглядящими или ощущаемыми как юные, предлагает нам много причин для более критичного исследования популярных тем визуальной культуры.

Сексуальная азиатская девочка-женщина стала героиней фильма Дэвида Генри Уонга «Мадам Баттерфляй» (1988), получившего американскую награду Тони, так что нельзя сказать, что эти люди не осведомлены о разнице между стереотипами и исходным материалом. Для читателей манги важно понимать сложные коллизии созданных сексуальных идентичностей и то, как они могут влиять на наше восприятие исскуства с философской точки зрения — как отражение жизни. Девочки лоликона, хотя и не являются азиатками или этническими японками (хотя могут быть ими), созданы на основе незападного культурного базиса. Они происходят из иностранной культурной матрицы, особенно в глазах неяпонского потребителя.

Азиатские женщины и девочки, как бы они ни были удалены от развлекательной индустрии, всё ещё несут на себе бремя стереотипных ассоциаций на сексуальные темы, они воспринимаются как обладающие особыми сексуальными знаниями на азиатский манер, как легкодоступные проститутки, ловкие массажистки, помешанные на сексе подружки, а также им отводится бесчисленное множество занятий и позиций, связанных с сексом. Таким образом, можно провести культурную параллель между азиатской женщиной, изображаемой как ребенок (регрессия), и изображением маленьких девочек в хентай лоликон

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Манга и философия - С. Титова торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...