Молчаливая слушательница - Лин Йоварт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда?
Родители переглянулись. Мама собиралась что-то сказать, и тут в заднюю дверь постучали. Все вздрогнули, даже отец. Он кивком головы велел жене открыть дверь.
Мама с испуганным видом встала, остальные обратились в слух. Вскоре она вернулась с двумя полицейскими.
Отец тут же вскочил: на лице широкая улыбка, рука протянута навстречу гостям. Сержант Рональд Белл из полицейского участка Блэкханта сначала представился сам – хотя он посещал их Церковь, – затем представил партнера, констебля Алекса Шепарда, «новенького». Несмотря на гулко стучащее сердце, Джой поймала себя на мысли: интересно, у всех полицейских говорящие фамилии? Ведь «белл» – это колокол, а «шепард» – пастух.
Отец легонько кивнул маме, и та пошла ставить чайник, однако сержант Белл с приветливой улыбкой покачал головой и от чая отказался.
Отец пригласил полицейских на коричневый диван перед камином, но сержант Белл снова отказался и пояснил – у них всего пара-тройка вопросов, это ненадолго. Отец тоже не стал садиться, лишь оперся руками на спинку стула. Мама не вышла из-за рабочего стола даже после того, как чайник вскипел. Дети сидели в полном потрясении, запеченная Рут и картофель остывали, а мясной соус превращался в клейкую массу.
Хотя сержант Белл пытался быть официальным и непредвзятым {гладкий белый лист бумаги}, они с отцом знали друг друга уже не первый год, и их беседа скорее напоминала встречу добрых знакомых на улице. Шепард же, наоборот, говорил мало, но внимательно наблюдал, периодически оглядывал комнату и записывал что-то в маленький блокнот.
Отец отвечал на вопросы от имени всех домочадцев. Да, они вот только-только узнали жуткую новость. Нет, они не видели сегодня ничего необычного и ничего не слышали.
– Боже, Рон, даже если кто-нибудь начнет кричать в нашем хлеву или тонуть в пруду, мы отсюда не услышим ни звука. (Так странно, что отец повторил сержанту Беллу свои недавние слова…)
Нет, они не знают никого, кто не любил бы Боскомбов.
Джой заметила, что Шепард читает гобелен над Марком и морщится. Может, этот констебль не христианин? У него самое обыкновенное лицо, далеко не такое интересное, зрелое и приветливое, как у сержанта Белла. Непримечательное {комок картофельного пюре} лицо, вот какое, решила Джой, довольная тем, что употребила недавно выученное слово.
Ее мысли прервал сержант Белл, который вдруг оживился и спросил:
– Хорошо. Где вы все были сегодня днем?
Отец быстро ответил:
– Мы были здесь.
Его ладони на верхней перекладине стула провернулись вперед-назад.
– Хотя ты ведь… – раздался от рабочего стола голос мамы.
Отец посмотрел на нее, нахмурился.
– Я имею в виду, – мама улыбнулась, – ты мог что-нибудь заметить…
Под пристальным взглядом мужа ее голос стал тише.
– Или услышать.
Еще тише.
– Или…
Отец с улыбкой повернулся к полицейскому.
– Все мы были на ферме. Я был на ферме. Целый день. Мы все находились тут.
Белл ответил ободряющей улыбкой, Шепард опять что-то записал.
Вокруг запульсировала белая тишина. Неужели отца считают причастным к исчезновению Венди?
– Ну да, – прервал он молчание. – Я целый день был здесь, и еще… эмм… в общем, ездил в конец фермы, по тракторной колее к дальней изгороди.
– А, отлично, – сказал Белл.
Он пояснил новенькому, что между границами соседних ферм есть Т-образные тракторные колеи, по ним фермерам легко добираться до своих дальних пастбищ. Юго-западный угол фермы Хендерсонов примыкает к северо-восточному углу Боскомбов, а между фермами Боскомбов и Уоллесов тянется тракторная колея, которая отходит от Уишарт-роуд.
– Скажи, Джордж, – продолжал Белл, – были на Уишарт-роуд машины? Машины, грузовики, что угодно?
Значит, Белл думает, что похититель мог проехать мимо отца. Вместе с Венди, кричащей в багажнике.
– Ты ведь был на тракторе, Джордж?
Этот вопрос Белл задал потому, что он, конечно же, не считает Джорджа Хендерсона похитителем Венди. Помимо всего прочего, никто не повез бы девятилетнюю украденную девочку на тракторе. В нем не спрячешь ничего, тем более девятилетнюю девочку, и тракторы движутся не быстрее сороконожки.
– Совершенно верно, Рон. Сержант.
– Я думала, ты брал фургон, дорогой…
Улыбка отца не изменилась. Ни на йоту.
– Может, я и сказал, что возьму фургон, но поехал все-таки на тракторе. Фургон хлипковат для такой старой колеи.
Отец знает слово «хлипкий»?
– Когда это было, мистер Хендерсон? – Вопрос прозвучал от Шепарда.
– М-м-м… примерно в десять тридцать.
– А когда вы вернулись?
– Около трех тридцати. – Отец вопросительно посмотрел на маму. – После…
Она перебила с преувеличенной живостью:
– Да, верно. Задолго до вечерней дойки. После того, как убил… – мама прикрыла рот рукой, затем нервно рассмеялась, – курицу для чая.
Она махнула в сторону стола, где сидели дети перед запеченной Рут.
– Ясно. – Сержант Белл глянул на напарника, удостоверился, что тот все записал. – Ты не видел ничего подозрительного? Кого-нибудь незнакомого? Нездешнюю машину? Что угодно…
– Совершенно верно. В смысле, нет, не видел. – Отец нахмурил брови, посмотрел на синий гобелен и поспешно перевел взгляд на сержанта Белла. – Погоди-ка. Видел. Я видел синюю машину. Ну, темную машину, которая ехала от Боскомбов к городу. Только я не знаю, откуда она появилась – с подъездной дороги Боскомбов или нет.
Ничего конкретного об этой машине отец сообщить не смог. Он не знал, находился ли кто-нибудь рядом с водителем, и не заметил регистрационного номера.
– Даже первой буквы, Джордж?
– Прости, Рон. – Отец покачал головой. – Я не думал, что меня будут об этом спрашивать.
– Ладненько, тогда давай посмотрим на твой трактор. Чисто для отсева. И перебросимся парой слов. На улице, с глазу на глаз.
– Конечно, конечно.
Отец с улыбкой задвинул стул, громко взвизгнул линолеум. Все домочадцы, в том числе и мама, вздрогнули.
Угри в животе у Джой задергались. Сержант Белл ведь не думает, что отец похитил Венди? Может, по мнению Белла, отец все же что-то видел, но не хотел говорить об этом перед семьей? Не исключено. Хотя, если б и вправду видел, то уже давно метал бы громы и молнии и звонил в полицию…
Неужели Белл ищет в сарае улики? Джой вспомнила, как отец полировал сегодня топор. «Вижу, топор недавно вычищен, Джордж… С чего бы это?» А еще фургон! Марк вымыл его и внутри, и снаружи… Хотя нет, фургон тут совсем ни при чем, ведь отец ездил на тракторе.
Джой мысленно увидела, как Белл с Шепардом обыскивают сарай в поисках улик. Останавливаются перед сундуком, где отец держит инструменты своего отца, – довольно большим сундуком, вдруг с ужасом осознала Джой, в котором легко поместится тело девятилетней девочки.
Джой никак не могла отделаться от этой мысли: сержант Белл подозревает отца в похищении Венди. Вот сейчас он обвинит отца в том, что тот поехал в свежевымытом фургоне (а вовсе не на тракторе) по подъездной дороге Боскомбов (а вовсе не по тракторной колее) и застал Венди за каким-нибудь греховным занятием, вышел из себя и отрубил ей голову сверкающим топором (и отчистил его после убийства Рут, которую они ели на ужин). Или связал Венди и бросил в хлеву, где, как сам подчеркнул – дважды за пять минут, – она может сколько угодно кричать без всякого толка.
Глупости! Белл