Сеть смерти - Майк Омер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой разочаровывающий финал…
— Добро пожаловать в увлекательные будни частного детектива!
— Между прочим, наша машина осталась на месте встречи.
— Рано или поздно эта женщина поедет домой, хотя после пилатеса она обычно ходит по магазинам. Я бы посоветовал вам вызвать такси.
Бернард явно хотел что-то сказать, однако передумал. Детективы молча вышли из машины.
Юрген вздохнул:
— Ну что, Шэрон, у нас с тобой пятьдесят минут до окончания занятия. На чем мы остановились?..
* * *
Разговор с Генри Коннером оказался достаточно важным, чтобы продолжить его из участка, где все звонки со стационарных телефонов записывались.
— Генри? Это детектив Митчелл Лонни. Вы сейчас можете говорить?
— Да.
— Предупреждаю, наш разговор записывается.
— Понятно.
— Вы можете повторить то, что сообщили, когда я позвонил вам в первый раз?
— Да, конечно. Я сказал, что Дону убил ее парень, Блейз.
— Пожалуйста, объясните, откуда вам это известно.
— Мы с Доной много общались, у нас были очень близкие отношения. В последнее время она жаловалась, что боится своего парня.
— Она не объясняла почему?
— Говорила, что он несколько раз ее ударил, что снова начал пить, что ему нужны деньги.
— Продолжайте.
— Зачем ему деньги, я не знаю. Может, наркотики, может, в карты проигрался… Но он все вымогал у Доны — она и работу-то начала искать, чтобы его обеспечивать.
— Вам достоверно известно, что Дона давала ему деньги?
— Да, она давала ему деньги, которые получала от родителей, но этого было мало.
Джейкоб с Митчеллом переглянулись.
— Что дальше?
— Он начал требовать, чтобы она продала свою коллекцию. У нее же была куча сувениров с «Баффи», вы знаете? Например, постер с автографом стоит сотни две баксов. Или вот мягкая игрушка в виде Спайка — такие сейчас вообще не выпускаются. Еще у нее была реплика кинжала Фэйт, тоже, наверное, дорогущая… Короче, много всего. И Блейз требовал, чтобы она все это продала. Она сопротивлялась, и он взбесился.
— В чем это выражалось?
— Начал страшно ругаться и ударил ее в живот. — Голос Генри дрожал. — Ублюдок! Она… она ведь была такая хорошая!
— Это всё? — уточнил Митчелл. — Больше она ничего не рассказывала?
Помолчав, Генри ответил:
— Пару дней назад она призналась, что Блейз намерен приехать с ночевкой и что ей очень страшно. Я советовал отменить этот визит, послать Блейза к черту, но она отказалась.
В трубке повисло молчание. Затем Генри прошептал:
— Лучше б она меня послушалась!
И расплакался.
Глава 19
Когда Митчелл и Джейкоб явились арестовывать Блейза, тот не удивился и покорно проследовал за ними в участок, моментально превратившись из свободного человека в поникшего арестанта, едва переставляющего ноги.
Джейкоб рассчитывал на быстрое признание и готовился к агрессивному ведению допроса: пригрозить Блейзу отпечатками пальцев, обнаруженными на месте преступления, и образцами ДНК, которые можно добыть, сообщить о показаниях близкого друга убитой и напомнить про криминальное прошлое. При правильном подходе дело можно будет закрыть к обеду — во всяком случае, так Джейкоб надеялся, глядя на сломленного человека в наручниках. Наконец-то удастся поужинать с женой и дочкой! Может, даже сходить куда-нибудь. Кажется, Эми просила сводить ее в какой-то сирийский ресторан… Интересно, что там подают? Наверняка хумус.
— Я требую адвоката, — заявил Блейз, войдя в допросную, и все мечты Джейкоба о хумусе рассыпались в прах. На самом деле Блейз вовсе не выглядел сломленным и, скорее, напоминал промокшего насквозь человека, который ежится под дождем, досадуя, что забыл дома зонтик.
Блейзу разрешили сделать звонок, а пока адвокат ехал, зачитали права и заполнили форму. Потом Джейкоб позвонил домой. Услышав, что муж сегодня опять вернется поздно, Марисса с грустью пообещала оставить ужин в холодильнике. Раздражения в ее голосе Джейкоб не заметил — в конце концов, Марисса прекрасно понимала, за кого вышла замуж, и уже давно не пыталась его изменить.
* * *
Адвокат Блейза, мистер Доббин, оказался невысоким лысым толстячком с удивленным взглядом человека, впервые попавшего в полицейский участок. Джейкобу он напомнил хоббита: представилось, как адвокат сидит в норе и курит трубку, положив шерстистые ноги на табуреточку.
Немного посовещавшись с Блейзом, мистер Доббин вышел к детективам и потребовал отпустить клиента, поскольку у полиции нет ничего, кроме подозрений, основанных на его криминальном прошлом. Между тем клиент мистера Доббина всеми силами пытается жить по-новому, и измышления детективов совершенно несправедливы. Клиент мистера Доббина только что потерял любимую женщину в результате чудовищного преступления, и полиции следует заняться поисками настоящего убийцы, вместо того чтобы терроризировать несчастного человека, переживающего большое горе. Против детективов будет подан гражданский иск.
— Ну ладно. Вы закончили? Всё сказали? Можем мы наконец приступить к допросу мистера Терри? — поинтересовался Джейкоб, выслушав эту тираду.
— Если вы настаиваете на том, чтобы продолжать этот фарс, — приступайте. Но имейте в виду, что я буду присутствовать в помещении и давать клиенту советы.
— На меньшее я не рассчитывал.
После этого обмена репликами Джейкоб решил, что мистер Доббин — весьма неприятный тип. Только портит репутацию хоббитам.
Усевшись напротив Блейза и адвоката, детективы приступили к допросу.
— Мистер Терри, сообщите, где вы были во вторник, десятого октября, с вечера и до ночи следующего дня.
— На рыбалке.
— Был ли кто-нибудь с вами?
— Вы прекрасно знаете, что нет.
— Видел ли вас кто-нибудь на рыбалке или по пути домой?
— Не припомню.
Мистер Доббин что-то прошептал Блейзу на ухо. Нахмурившись, тот добавил:
— По дороге на пляж у меня кончился бензин, и я заехал на заправку.
— Можете ли вы сказать, где находится эта заправка?
— Точно не знаю, но могу показать дорогу, по которой ехал. Дело было днем.
Джейкоб кивнул и сделал пометку в блокноте. Придется отсмотреть несколько часов записей с видеокамер. Может, удастся передать дело окружному прокурору, пусть его ребята развлекаются. В любом случае это ничего не доказывает.
— Вы не звонили Доне Элайсе и не предупреждали, что собираетесь к ней приехать?
— Мой клиент уже говорил, что нет, — встрял мистер Доббин.
Блейз, не обращая на него внимания, ответил:
— Не звонил.
— Мистер Терри, в последнее время у вас не возникало проблем с деньгами?
— Не отвечайте, — посоветовал адвокат.
— Почему? — спросил Блейз.
— Потому что я вам так говорю.
— Я не буду отвечать на этот вопрос, — заявил Блейз, обращаясь к Джейкобу.
— Почему?
— Потому что так советует мой адвокат.
— Мы можем получить ордер для доступа к вашему банковскому счету.
— Очень за вас рад.
— Будет лучше, если вы окажете содействие следствию.
— Лучше для кого?
— Мистер Терри, — вмешался Митчелл, — брали