Познавший правила (СИ) - Сухов Лео
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сложно как… — сказал я. — Давай тогда проследим, а потом я решу. Сейчас и так дел немало.
Пользуясь тем, что удалось сойти на берег в городе, я отправил бойцов отдыхать. Условие было одно — меньше, чем впятером, не ходить. Компания в пять человек почему-то всегда была самой удобной. Это уже много для одиноких хулиганов и бандитов — и мало для того, чтобы привлечь внимание стражи. Четыре человека — маловато. К шести могли прицепиться. А пять — в самый раз.
Сам я отправился на рынок вместе с Кри-аной, Кирри, Та-пином и Стукачом. Мне нужны были восстанавливающие зелья, Кри-ана просто хотела побродить по рынку, а все остальные собирались покупать припасы.
— Стукач, а Стукач, а почему тебя так прозвали? — по пути прицепилась к хозяйственнику Кри-ана.
— В школе нерождённых хорошо учился, — ответил тот. — А когда ааори стал, мне ввалили за мои стукачества по полной.
— А зачем прозвище оставил? — не унималась девушка.
— А чтобы помнить, как ввалили! — ответил тот и с удивлением поинтересовался. — А ты что, у Хохо не могла спросить?
— Да вот… Как-то не побеспокоилась заранее, — хмыкнула она. — Шрам, а Шрам?
— Чувствую, сейчас будет сомнительное предложение. Или ещё более сомнительный вопрос, — усмехнулся я.
— А можно я в гостинице остановлюсь? — поинтересовалась девушка.
— Да кто же тебе мешает? — я удивился.
— А можно туда со мной кого-нибудь отправить? — не унималась она.
— Кри-ана, зачем тебе ещё кто-то в гостинице? — не понял я.
— Ну я одинокая девушка… Мало ли, — смутилась Кри-ана. — Вокруг город незнакомый. А пожары как-то устраивать…
— Хорошо… Решим что-нибудь, — я вздохнул, потому как и сам хотел переночевать на кровати.
Сначала я думал, что желающих ночевать вне корабля будет много, но не угадал. Большинство бойцов, посмотрев на город, не рвались знакомиться с ним ближе, а гамаки в кубрике всех устраивали. Услугами ночёвки решили воспользоваться девушки, с которыми пришлось отправлять Пузо (который и так бы пошёл из-за Зенки), Га-мари (для подстраховки), а ещё Рыбу, Дельного и Буку (для поддержки). Поразмыслив, вместе с ними отправились ещё и мы с Ка-ра, который тоже захотел отдохнуть в комфорте.
Когда мы подыскали приличную таверну неподалёку от порта, до вечера оставалось ещё много времени. Я отправил к Ткацо мальчика-посыльного с указанием, где мы остановились — после чего попросил себе ванну и заказал еды. Помывшись, я только приступил к обеду, как в гостиницу вошёл десяток стражников. Ощущение беспокойства усилилось. «Вот оно!» — пронеслось в голове, и так оно и оказалось. Командир отряда что-то спросил у распорядителя гостиницы, посмотрел прямо на меня и подошёл.
— Сотник Шрам? — поинтересовался он.
— Да, это я… — внутри всё похолодело.
— К вам предъявлен иск в торговом суде Таффтона мастером-купцом Ткацо. Заседание начнётся через час по просьбе купца.
Из коридора к купальням вышла Кри-ана, расчёсывая мокрые волосы деревянным гребнем. Осмотревшись, девушка подошла ближе, успев услышать последние слова.
— И в чём же суть иска? — поинтересовалась она.
Стражник молча достал свиток кожи и протянул мне. Местный диалект хенгонского не отличался от того, который использовался в Мобане и Виоре, но когда я пытался прочесть документ — мне почудилось, что написан он на другом языке. Витиеватые обороты соседствовали в нём с какими-то непонятными словами и грозными «указом» и «законом». Общий смысл, как я понял, был в том, что какой-то указ и какой-то закон мы нарушили.
Кри-ана отобрала у меня документ и, кажется, даже что-то поняла. Во всяком случае, у неё было что спросить у стражника.
— Простите, десятник… Почему заседание суда назначено срочно? — поинтересовалась она.
— По просьбе истца, — ответил десятник, а потом едва слышно буркнул. — За деньги — можно.
— Ясно. И нам предоставят стряпчего для этого дела?
— Нет, — ответил десятник. — Стряпчий привлекается только для общего суда. А торговый суд рассматривает дела, связанные с заключёнными контрактами.
— Но представителя имперской администрации на заседание пригласят?..
— Пригласят, — кивнул стражник. — Суд находится в получасе ходьбы отсюда. На вашем месте я бы проследовал незамедлительно. В этом случае мой десяток сопроводит вас.
Мы с Кри-аной переглянулись. С одной стороны, ожидание неприятностей закончилось — они пришли. С другой стороны, пришли они, как всегда, неожиданно — и не с той стороны, с которой ждали.
Девушка ободряюще улыбнулась:
— Пойду с тобой, — сказала она. — Мы же можем присутствовать вдвоём, десятник?
— Само собой, — кивнул тот. — Вы можете записаться как представитель ответчика.
И мы пошли. Суд располагался почти у самого дворца. Это было красивое здание с высоким портиком и колоннами. Внутри здания всё было ещё более помпезным: полы были выложены мраморными плитами, по углам стояли растения в массивных вазах и мраморные статуи. На стенах висели картины. Несмотря на то, что близился вечер, царила деловая суета. Служащие суда в красивых зелёных накидках занимались своими делами, принимали иски и отвечали на вопросы посетителей.
Всё это я запомнил очень хорошо. А вот само заседание — как сплошное унижение — смутно отпечаталось в моей памяти. В маленький зал заседания нас и Ткацо завели с разных сторон. Купец живо поздоровался с судьёй, и радушие последнего сразу намекнуло на давнее и взаимовыгодное знакомство. Слишком уж тёплый был приём. В ответ на наше приветствие судья холодно кивнул.
Я хорошо запомнил лицо имперского администратора, который, кривясь, записывал протокол заседания. Весь его вид говорил, что он не одобряет происходящее — но вмешиваться не будет. Я впервые столкнулся с тем, что всемогущая Империя не может мне помочь. И это понимание сразу же подкосило мой настрой.
А вот дальше всё в моих воспоминаниях путалось. Я помнил, как говорил приветственное слово судья, как служащий зачитывал суть дела. Прекрасно помнил, как нас назвали несколько раз «наёмниками» — к чему, получив слово, я сразу же попытался прицепиться. Но когда у меня спросили, на основании каких распоряжений я являюсь ааори, а не обычным наёмником — просто не смог ответить. Не знал. Кри-ана пыталась настаивать на выполнении договора с Ткацо, и судья на удивление благосклонно присудил нам выплату по договору…
И после этого моя память отказалась запечатлеть минуты позора. Впрочем, попытайся я даже спустя час вспомнить, что говорили Ткацо, судья и служащие — то уже не смог бы передать их слов в точности. У меня в голове осталась только голая суть претензий. И ничего особо сложного в этих претензиях не было. Таффтон был городом купцов, который существовал и богател на торговом пути. Торговцы не только были желанными гостями, но и пользовались особыми послаблениями от правителя.
Одним из таких послаблений был «Закон о разделении ответственности» — и касался он рабочих взаимоотношений наёмников и торговцев. По этому закону наёмники обязаны были выплачивать компенсацию за понесённый торговцем ущерб — даже если договор этого не предусматривал. А ещё был «Указ о верховенстве», который определял, в каком случае рассматривать дела торговым судам, а в каком — нет. Если договор завершался в пределах Таффтона, то тогда руководствовались этим законом, а пока договор действовал — дело не могло поступить в местный торговый суд.
Вот на этом нас и поймал Ткацо, наняв отряд только до Таффтона и назвав наёмниками. Как только корабли пристали в порту — действие договора закончилось. И мы сразу же подпадали под действие этого самого «закона» в соответствии с «указом». Было видно, что судья и имперский чиновник понимают, что мы не виноваты — знают, что ааори наёмником быть не может, потому что находится на службе, и на сторонние заказы нанимается по особому праву. Но оба молчали и не спешили нам помогать — упирая на то, что законов и указов в Империи много, и необходимо назвать точное название, номер и дату. И что-то мне подсказывало, что даже знай я всё это, нашлись бы свои возражения и опровержения.