Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Боже, что это здесь происходит? — раздался чей-то строгий голос. Из номера вышла горничная — темнокожая женщина лет шестидесяти в аккуратном форменном платье.
Мистер Оливер присел рядом с Харви на корточки, приподнял его за плечи.
— Молодой человек здорово перебрал на вечеринке, — сказал он. — До сих пор гуляет, никак не уймется! Весь лимузин мне облевал.
Ага, теперь ясно. Он исполняет роль шофера.
— Гуляет? — сказала горничная. — А мне показалось, у вас тут драка.
Мистер Оливер обернулся к Джинни:
— Не могли бы вы приподнять его за ноги, мэм?
Джинни повиновалась.
Они подняли Харви. Тот продолжал дергаться и биться. Тогда мистер Оливер, притворившись, что уронил его, успел подставить колено, и Харви рухнул прямо на него.
— Осторожней, вы же делаете ему больно! — воскликнула горничная.
— Давайте попробуем еще раз, мэм, — сказал мистер Оливер.
И вот наконец они занесли его в номер и уложили на ближнюю из двух кроватей.
Горничная вошла следом за ними.
— Надеюсь, тут он не будет блевать? — строго спросила она.
Мистер Оливер одарил ее обаятельнейшей из улыбок.
— Как же это получилось, что мы с вами прежде никогда не встречались? Потому как на хорошеньких женщин глаз у меня наметанный, я бы такую красотку ни за что не пропустил!
— Да будет вам! — отмахнулась горничная, но в голосе ее звучали довольные нотки, она улыбнулась. — Тоже мне, нашел девчонку.
— Лично мне семьдесят один, ну а вам без малого сорок пять, верно?
— Да мне уже пятьдесят девять стукнуло! Слишком стара, чтоб выслушивать всякие там глупости.
Мистер Оливер подхватил ее под руку и галантно вывел из номера, не переставая болтать:
— Ну вот, слава Богу, с этими ребятами почти разделался. Хотите, прокачу в лимузине?
— После того, как он его облевал? Ну уж нет! — Горничная захихикала.
— Да я там почищу, приберу быстренько.
— Вот что, мистер Лимузин, дома меня ждет муж. И если б он услышал, что вы тут сейчас говорите, вам бы не поздоровилось, нет, честное слово!
— Ой-ой-ой! Спасите, помогите! — Мистер Оливер шутливо поднял руки вверх. — Я же не хотел вас обидеть, красавица вы моя. — И, изображая испуг, он попятился обратно в номер и притворил дверь.
Джинни рухнула в кресло.
— Слава Богу, получилось!
Глава 61
Покончив с едой, Стив поднялся и сказал:
— Что-то я устал. Пора и на боковую. — Ему не терпелось уйти в комнату Харви, остаться наконец одному — тогда вероятность разоблачения сведется к минимуму.
Пруст допил остатки виски. Беррингтон вышел проводить своих друзей к машине.
Стив сразу же понял: выдалась возможность позвонить Джинни и сообщить ей новости. Схватил телефонную трубку и набрал номер справочной. Там довольно долго никто не подходил. Ну, давайте же, давайте побыстрей! Наконец ему ответили, и он узнал номер отеля. Он так волновался, что первый раз набрал неправильно и попал в ресторан. Быстро набрал еще раз, ему ответил дежурный.
— Я хотел бы поговорить с доктором Джинни Феррами, — сказал он.
Стив услышал в трубке знакомый голос, и как раз в этот момент в кабинет вошел Беррингтон.
— Привет, Линда, это Харви, — сказал Стив.
— Стив, ты?
— Да. Решил остаться ночевать у папы. Уже слишком поздно, да и ехать далеко.
— Ради Бога, Стив, у тебя все в порядке?
— Есть одно дельце, но и с ним справимся. Как прошел день, дорогая?
— Удалось затащить его в номер. Было не просто, но у нас получилось. Лиза связалась с Джорджем Дассолтом. Он обещал прилететь, так что завтра вас будет трое.
— Здорово! Ну ладно, мне пора. Хочу пораньше лечь спать. Надеюсь, мы встретимся завтра? Ты как, не против, детка?
— Удачи тебе.
— Тебе тоже. Спокойной ночи.
Беррингтон игриво подмигнул.
— Горячая малышка?
— Тепленькая.
Беррингтон достал из коробочки несколько пилюль, проглотил, запил виски. Заметив, как покосился на него Стив, объяснил:
— Мягкое снотворное. Иначе просто не заснуть после всей этой нервотрепки.
— Доброй ночи, отец.
Беррингтон обнял Стива за плечи.
— Доброй ночи, сынок, — сказал он. — Не волнуйся, мы с тобой прорвемся.
Похоже, этот Беррингтон действительно любит своего поганца-сына, подумал Стив. И на секунду даже почувствовал себя виноватым — за то, что обманывает столь любящего папашу. А потом вдруг понял: он не знает, где находится его спальня.
Он вышел из кабинета и прошел по коридору несколько шагов — туда, где видел ряд дверей, ведущих, как ему показалось, в спальни. Но вот попробуй угадай, которая из них Харви? Он оглянулся и понял, что Беррингтон из кабинета его сейчас не видит. И осторожно, быстро, стараясь не шуметь, отворил ближайшую к нему дверь. Там была просторная ванная с душем, раковиной и биде. Он тихо прикрыл дверь. Рядом находился чулан с полотенцами и постельным бельем. Стив попробовал дверь напротив. Она открывалась в большую спальню с двуспальной кроватью