Категории
Самые читаемые книги

Обреченная - Джек Макдевитт

Читать онлайн Обреченная - Джек Макдевитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 140
Перейти на страницу:

- Дежурный офицер слушает. Повторите, кто вы.

На этот раз голос принадлежал человеку. Мужчине.

- Я Присцилла Хатчинс. Руководитель археологической экспедиции на Обреченной. У нас есть наземная группа. Ваши люди отправили к нам нескольких туристов. И мне хочется, чтобы вы знали: они подвергают себя опасности.

- Мы отправили туристов на поверхность планеты?

- Да, именно так.

- Понятно.

Снова пауза.

- Какого рода эти опасности?

- Их могут съесть.

Новая заминка в разговоре, а потом:

- У вас имеются какие-либо полномочия, о которых мне следовало бы знать?

- Послушайте. Ваши пассажиры приближаются к запретной зоне археологических раскопок. Кроме того, в этой зоне бывают землетрясения и существует опасность для жизни. Пожалуйста, отзовите их. Или направьте куда-нибудь в другое место.

- Минуточку. - Он переключил линию связи.

Ответил пилот посадочного модуля.

- Миссис Хатчинс, мы собираемся приземлиться около башни. Поскольку здесь все занесено снегом, и, надо признаться, видимость на поверхности очень скверная, будьте добры, уберите ваших людей на несколько минут.

- Они наверху, - заметила Келли.

Хатч передала всем в башне:

- Оставайтесь внутри до тех пор, пока они не сядут. - Потом снова переключилась на посадочный модуль. - Итак, вы уже здесь, пилот?

- Да, уже здесь.

- Вашим людям ничто не помешает. Можете беспрепятственно садиться. Если нужно.

- Благодарю вас.

Снова раздался голос Марселя:

- Хатч.

- Да, так что они тебе сказали?

- Тебе известно, кто на борту?

- Грегори Макаллистер.

- Ты знаешь, кто это?

Теперь она знала. Это был Грегори Великий. Самозваный поборник здравого смысла, который нажил состояние, бичуя самомнение и наглость или - смотря по тому, какая аудитория - просто меньшую одаренность, нежели у него. Несколько лет назад она присутствовала на аспирантском семинаре вместе с одним историком, чей научный руководитель добился известности тем, что некогда Макаллистер публично подверг его суровой критике. Он даже подробно поведал об этом оскорблении с экрана и стоял, улыбаясь, словно растроганный своей причастностью к такому величию.

- Да, - ответила она. - Единственный человек на планете, сумевший объединить церковь и науку: и та и другая желают его смерти.

- Это все скажи ему. Надеюсь, он не слышит нашего разговора.

- Что же мне с ним делать?

- Хатч, руководству не хотелось бы, чтобы ты его оскорбила. Полагаю, это и будет твоей работой, если угодно.

- А что, если я просто-напросто скормлю его огромной кошке?

- Прости?

- Ладно, проехали.

- По-моему, неплохо было бы отнестись к нему по-человечески. Это не причинит никакого вреда. Только не давай ему стать у руля. Помни, руководитель экспедиции - ты.

***

Снегопад стал таким густым, что Макаллистер ничего не видел, пока они не снизились. Он мельком взглянул на второй посадочный модуль, посмотрел вдаль, за башню, и тут они сели, так мягко, что он едва почувствовал толчок. Везерал слыл ершистой личностью, однако без сомнения был опытным пилотом.

Он обернулся на сиденье и быстро окинул своих пассажиров печальным взором.

- Насколько продолжительную прогулку вы планируете? - осведомился он.

- Недолго, - заверил его Макаллистер. - С часок, может, чуть дольше.

Снег уже завалил ветровое стекло.

- Прекрасно. Мне надо кое-что сделать. Прежде чем выйдете, удостоверьтесь, что активировали фликингеровские костюмы, и еще хотелось бы, чтобы ваши скафандры оставались включенными все время, пока вы будете на планете. При необходимости можно дышать местным воздухом, однако эта смесь не вполне годится.

Капитан также приказал мне попросить вас быть крайне осторожными. Здесь водится много диких животных.

- Нам об этом известно, - отозвался Макаллистер.

- Хорошо. Если кто-нибудь из вас заблудится или погибнет, мне придется заполнять много всяких бумаг, - произнес пилот без оттенка иронии.

- Не беспокойтесь, - улыбнулась Кейси.

Они пролезли через воздушный шлюз и спустились прямо в метель.

- Чтобы провести все как надо, - сказал Макаллистер, - нам следует подождать, пока буря стихнет. Обычно ненастье создает прекрасную атмосферу для интервью. Но в данном случае самый важный объект здесь - башня, и весьма желательно, чтобы ее можно было видеть. Везерал, сколько еще продлится эта вьюга?

Из люка показалась голова пилота.

- Не знаю, сэр. У меня нет сводки погоды.

- Похоже, вовсе недурно было бы ее иметь.

- Увы, здесь это не получится, - ответил пилот серьезно. Он осмотрелся, покачал головой и начал спускаться по трапу.

Посадочный модуль археологов, без малейших признаков жизни, стоял выше по склону. Он был меньше модуля «Звезды» и выглядел более стройным. Более рабочим.

Среди порхающих снежинок появилась женщина в голубом с белым спортивном комбинезоне, и по ее походке Макаллистер понял, что это Хатчинс. Она оказалась подтянутой, мальчишеского сложения, с коротко подстриженными черными волосами и доходила ему почти до плеча. Смотрела она недобро. Однако он отбросил свою обычную снисходительность, усматривая в этой недружелюбности естественную черту, свойственную всем лицам женского пола.

- Насколько я понимаю, вы руководитель экспедиции? - осведомился он, протягивая ей руку.

Женщина небрежно пожала ее.

- Хатчинс, - представилась она.

Он познакомил ее с Кейси и Везералом.

- Почему бы нам не побеседовать внутри? - спросила Хатчинс, резко поворачиваясь и уходя.

Она очаровательна.

Они стали пробираться через снежные заносы. Макаллистер внимательно изучал башню, одновременно стараясь привыкнуть к фликингеровскому костюму. Как ни странно, холодно не было. Макаллистер, в просторной обуви, проваливался в сугробы. Однако ногам было тепло.

Башня вырисовывалась за метелью. На Земле она показалась бы ему не более чем нагромождением камней. Здесь же, среди этого уединения, она смотрелась величественно. «А эти филистимляне пробили дырку в стене».

- Зря вы это сделали, - попенял он Хатчинс.

- Иначе из нее очень непросто выходить.

- Вполне понимаю, - отозвался он.

«Чего уж тут не понять. Очевидно, башня простояла здесь долгое время. Следовало бы выказать ей чуть больше уважения».

- По-моему, у вас нет никаких мыслей по поводу ее возраста?

- Пока нет, - ответила Хатч. - И на корабле нет специального оборудования, чтобы определить дату постройки. Узнаем это потом.

Из-за бури приходилось повышать голос. И Макаллистер, несмотря на внутреннее сопротивление, все же перешел на радиосвязь. Но к рации ему пришлось специально приспосабливался. Хатчинс попросила его говорить потише, он подчинился и попытался «убавить громкость».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 140
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Обреченная - Джек Макдевитт торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...