Второй шанс (СИ) - Евгений Холодов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Точно никто не знает, но в вашем королевстве должно произойти какое‑то важное событие. Боюсь, то, что сейчас происходит — самое начало.
Тарвус надолго умолк, задумавшись.
— Ну как, видишь что‑нибудь? — обратился он к Ирмонду некоторое время спустя.
— Пока ничего. Никакой волшбы, никакого движения снаружи деревни, — все так же не открывая глаз ответил боевой маг.
— А в самом поселке? — я решил уточнить интересующую меня деталь.
— Почти все спят. Ничего необычного не вижу. Вот в доме старосты, похоже, кому‑то не спится.
— Правда? — моя расслабленность мгновенно улетучилась. — Можно ли определить, кто это и чем он занят?
— Не так уж и просто, знаешь ли, удерживать сразу две сети над такой площадью, — недовольным голосом произнес Ирмонд. — Прямо сейчас я не могу сосредоточиться на ком‑то одном. Представь, что ты видишь метки на карте. Я могу определить только движение и его направление.
— И куда же движется эта метка?
— Она уже вне дома и быстро удаляется в противоположную от нас сторону. Очень странно, — помолчав немного, он продолжил: — Все еще уходит. В том направлении я не вижу никаких построек. Только поля, а за ними — лес. Что могло кому‑то понадобиться в лесу посреди ночи, да еще когда в самой деревне происходит не пойми что?
— Господа маги! — торжественным голосом объявил я. — Могу поспорить, что если сейчас мы проследуем за ним, то увидим очень увлекательное зрелище!
Ирмонд открыл глаза и подозрительно уставился на меня:
— Ты предполагал именно это? Он приведет нас к тому, кто все это затеял?
— Немного терпения, и вы сами все увидите. Не хочу портить сюрприз.
— Очень интересно, — задумчиво глядя на меня произнес Тарвус. — Что ж, тогда нам стоит поторопиться. Не хочу что‑нибудь пропустить. Ирмонд?
Тот лишь бросил на меня неодобрительный взгляд и первым направился обратно к дому. Мы поспешили за ним.
Сразу за домом начинался большой огород, который упирался в поля. Мы легко перемахнули символический забор, недостававший мне даже до пояса. Света от шарика вполне хватало, чтобы разглядеть след из примятых колосьев. По нему мы и последовали за убегающей меткой. По дороге Ирмонд время от времени останавливался и замирал, оглядывая окрестности магическим взором, затем все так же молча продолжал вести нас куда‑то сквозь тьму.
Ночной лес вырос перед нами неожиданно — сложно было разглядеть что‑то за областью, освещенной светляком. Протоптанная местными тропа уводила нас все дальше. Прошло минут десять, прежде чем во время очередной остановки Ирмонд махнул рукой в сторону от тропы и произнес:
— Он свернул туда.
Я оглядел сплошную стену высокого бурьяна. Для подростка пройти здесь не составит особого труда, а вот взрослому будет сложнее. Неужели они еще не догадались?
— Придется лезть, — вслух прокомментировал я, представляя, как почтенные маги продираются через эти заросли.
— Обойдем, — возразил Тарвус, видимо, представив себе то же самое.
— Можно, конечно, расчистить путь, — задумчиво проговорил Ирмонд. — Но тогда нас могут услышать. Заклинание тишины действует на очень небольшой площади. Пойдем дальше.
Пришлось потратить еще несколько минут на то, чтобы более подходящую дорогу. И все равно нам пришлось постоянно петлять и обходить различные препятствия. Я мысленно ругал волшебников за упущенное время. Неизвестно, что еще успеет натворить мальчишка, пока они тут маневрируют.
— Он остановился. И мы совсем рядом, — услышал наконец я голос молодого мага. — Там, впереди овраг. Он в нем.
Тарвус замер и прикрыл глаза, а затем произнес:
— Да, я чувствую.
— А я вот ничего не вижу, даже оврага. Свет слишком яркий, — посетовал я волшебникам.
Кто‑то из магов притушил сияние светляка, и теперь я едва мог разглядеть что‑то у себя под ногами. Зато сквозь черноту крон деревьев проступило звездное небо, а лес вокруг обрел очертания. Мне даже показалось, что я увидел какой‑то слабый отблеск в том направлении, куда мы шли. Мы осторожно двинулись дальше.
Через десяток пройденных метров отблеск повторился. Затем снова.
— Там свет впереди, — почему‑то шепотом произнес я, хотя и не забывал ни на минуту о пологе тишины.
В этот момент по деревьям отчетливо пробежали сполохи. Сам же источник скрывался где‑то в низине.
— Кто‑то развел костер, — в отличие от меня, боевой маг говорил в полный голос. — Бегать по лесу нам больше не придется.
Спуск оказался довольно крутым, и нам снова пришлось искать более удобный путь. Растительность внизу надежно скрывала нашего ночного беглеца, разглядеть что‑то сверху было невозможно. Наконец, мы оказались на дне оврага. Здесь он делал небольшой поворот, за которым и находился замеченный нами костер. 'А вдруг я в чем‑то ошибся?' — успел подумать я, но ноги уже сами несли меня вперед. За несколько мгновений я преодолел расстояние до поворота и выскочил прямо на крохотную поляну. Я резко остановился и облегченно выдохнул.
В центре поляны находился небольшой костер. Вокруг него горело несколько свечей, воткнутых прямо в землю. А перед ним, держа на коленях какую‑то книгу, сидел Ленри. Он читал, водя пальцем по странице, его губы двигались, но слов не было слышно. Меня он не заметил.
Среагировавший на мой рывок Ирмонд кинулся мне вдогонку и прямо на ходу начал отчитывать меня:
— У нашего поля невидимости небольшой радиус, и если выйти за него, то тебя заме… О — о? — выглянув из‑за моей спины, он наконец увидел мальчика.
— Х — м-м — м, — подтвердил нагнавший его Тарвус.
Последовало несколько секунд молчания. Затем чья‑то рука взяла меня за плечо и плавно развернула.
— Что это значит? Можешь наконец объяснить? Что он тут делает? — Ирмонд уже не выглядел удивленным, скорее он был раздражен.
— Да что тут объяснять? По — моему, и так все ясно.
— Лично мне ясно лишь то, что я вижу мальчишку, который вместо того, чтобы спать в такое время, бродит по лесу.
— И читает книги, — подтвердил я и выжидательно уставился на него. — И все это тогда, когда вокруг небезопасно. Есть, над чем подумать, верно? — Нежелание моих цифровых товарищей видеть факты у себя под носом просто поражало. Издержки скудного искина, или у них действительно настолько ограничена фантазия?
— Нечего тут думать! Ну не заклинания же он тут читает, в самом деле?! Мальчишка увлекся любовным романом, а чтобы его не застали за этим занятием — удрал подальше в лес! А вот зачем мы сюда притащились — я так и не понял!
— Нет, здесь явно что‑то другое, — отмахнулся от его теории Тарвус. — Понаблюдаем за ним.
Мы подошли к мальчику так близко, на сколько это было возможно, чтобы при этом оставаться невидимыми. Он по — прежнему читал, шевеля губами. Время от времени он отрывал взгляд от книги и смотрел на огонь, и я видел, как его глаза сверкают нездоровым блеском. В колеблющемся свете костра, с растрепанными волосами, сидящий посреди ночного леса подросток выглядел жутковато. Мы так и не смогли разглядеть, что это была за книга.
Не знаю, чего ожидали маги, но все переменилось очень быстро. Ленри все время читал беззвучно, но тут до нас донесся его шепот. И как только он стих, свечи вдруг вспыхнули малиновым цветом, а костер будто ожил. Пламя взревело и выросло на несколько метров, к небу взметнулись искры.
Я бросил взгляд на волшебников — они буквально остолбенели, завороженно глядя на огонь. А потом Ирмонд воскликнул:
— Заклинание? Чувствую всплеск магии! Но он же не маг! Постой‑ка! Это же… — договорить он не успел. Я увидел, как в ревущем пламени что‑то шевельнулось. Огонь вдруг спал, и я с изумлением стал разглядывать явившееся из огня существо. Высотой примерно в метр, с короткими ножками, огромным пузом и непропорционально длинными кривыми руками. Его небольшая уродливая голова была увенчана рогами. Все это вместе с темно — красным оттенком кожи не оставляло сомнений в демоническом происхождении уродца.
'Повелитель бесов' — Выдала мне система при попытке опознать существо. Уровень и свойства оказались скрытыми.
Бес посмотрел в нашу сторону. Пристально так посмотрел. И почему‑то у меня возникло ощущение, что он нас прекрасно видит. А уж когда он поднял руку и ткнул в нашем направлении корявым пальцем, это ощущение перешло в уверенность. В то же время в другой его руке начал наливаться силой огненый шар.
Ленри взглянул туда, куда указывал бес, ойкнул, вскочил на ноги, да так и замер открытым ртом. Наша невидимость больше не действовала.
— Тар, мальчишка! — вдруг выкрикнул Ирмонд и стал скороговоркой произносить какие‑то слова на незнакомом мне языке.
Гильдейский маг среагировал быстро, и Ленри застыл заколдованной статуей. Заклинание паралича применяется молниеносно и часто бывает неприятным сюрпризом от магов — проверено еще моим старым воителем.